Форум Зануды - свободное общение обо всём.

Объявление

Уважаемые форумчане! Наш форум переехал на новый хостинг и новый адрес HTTP://SVOBODA-ON.ORG

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Я нашел еврейские корни в своей фамилии!

Сообщений 1 страница 30 из 50

1

Будете смеяться :crazyfun: , но я нашел еврейские корни в своей фамилии.  :yep:

Бурдёнков.

Бурд (бурд-бард) - человек носящий бороду у ашкеназских евреев.

-енко/-ёнко  - На Руси добавление к фамилии, кто пришел в Россию с Украины или из Белоруссии.

-в - обрусевшая фамилия.

т.е. бородатый польский еврей, пришедший через Белоруссию в Россию.

Интересно, что  с этой фамилией есть люди в Минске, Смоленске.
А мой прадед жил в Кубинке Моск.обл.

:crazyfun:

Требую скидки по членским взносам!
:flag:

2

Зануда написал(а):

Требую скидки по членским взносам!

Не выйдет, Вам фамилия от папы досталась, а не от мамы. :)

3

AVK написал(а):

Вам фамилия от папы досталась, а не от мамы.

Так и знал, что опять скидку не дадут.
:(

4

Зануда написал(а):

Бурд (бурд-бард) - человек носящий бороду у ашкеназских евреев.

:crazyfun:

Требую скидки по членским взносам!
:flag:

Вот шо только эти русские не придумают,что бы не платить членские взносы!!!
:D

5

Idalgo написал(а):

Вот шо только эти русские не придумают,что бы не платить членские взносы!!!

Ой, я вот ничего не придумываю. Кроме изображения в зеркале - ничего похожего и по папе и по маме :(
По папе я сапожник (в переводе с украинского), по маме - кузнец :) Абыдно да? ;)

6

Pliskin написал(а):

По папе я сапожник (в переводе с украинского), по маме - кузнец

Очень распространенныя в Израиле еврейские фамилии Столяр и Сапожников\Сапожник. Причем у израильтян в четвертом-пятом поколении. Переводил им значение фамилий :)

Отредактировано grg (2010-07-29 19:32:05)

7

grg написал(а):

Очень распространенныя в Израиле еврейские фамилии Столяр и Сапожников\Сапожник. Причем у израильтян в четвертом-пятом поколении.

А так же Школьник,Печник итд.  :)

8

Pliskin написал(а):

сапожник (в переводе с украинского)

сапожник в переводе :)

я вот тоже кожемяка в переводе с белорусского слова, которое пришло из германии
что и подтверждаю своим хобби

9

Idalgo написал(а):

Школьник

шульман, шулер, шульце

Idalgo написал(а):

Печник

оффнер

grg написал(а):

Столяр

тышлер, шрайнер, циммерман

Idalgo написал(а):

Сапожников

шустер, шуман, шумахер

бисмарк заставил евреев взять фамилии, а потмо их русифицировали

рыбаков — фишер

10

Кстати, когданас принимали в Израиле в аэропорту в 1992 и выдавали "теудот оле" (удостоверение репатрианта) то тогда мы не понимали, почему чиновники министерства абсорбции говорили одному человеку (пряча лица в бумагах0 что фамилия у него конечно, еврейская, но в Израиле наерно он захочет ее поменять (фамилия - Заин)

11

Зигги написал(а):

Сапожников

шустер, шуман, шумахер

Сандлер в ту же копилку

grg написал(а):

говорили одному человеку (пряча лица в бумагах0 что фамилия у него конечно, еврейская, но в Израиле наерно он захочет ее поменять (фамилия - Заин)

:rofl:

12

grg написал(а):

Заин

А можно пояснить для нас, неграмотных?

13

JPaganel написал(а):

grg написал(а):
ЗаинА можно пояснить для нас, неграмотных?

хуй

14

Зигги написал(а):

шумахер

О це мне нравится.

Idalgo написал(а):

Сандлер в ту же копилку

А что значит Сандлер? У меня была любовница с такой фамилией.

15

Pliskin написал(а):

А что значит Сандлер? У меня была любовница с такой фамилией.

То же,что и Шустер. Сапожникова,если по русски  :)

16

Во как! С однофамилицей трахался :)

17

grg написал(а):

нефритовый стержень

Так же как и на арабском слово "зуб"

18

Pliskin написал(а):

Так же как и на арабском слово "зуб"

Блин я чё то не уверен..
Помоему Зуб,это как раз наоборот  :)

19

Idalgo написал(а):

Помоему Зуб,это как раз наоборот 
Подпись автора

Возможно, но что-то нецензурное - однозначно.

20

Pliskin написал(а):

что-то нецензурное - однозначно.

Однозначно!  :)

21

А Кравченко как перевести на русский и на идиш?

22

krapper написал(а):

А Кравченко как перевести на русский и на идиш?

Сначала было бы интересно перевести на русский с...украинского?   ;)

23

Idalgo написал(а):

Сначала было бы интересно перевести на русский с...украинского?

Портнов.
Шнайдер, Тэйлор.

24

krapper написал(а):

А Кравченко как перевести на русский и на идиш?

Рабинович  и Ж......я морда  :)

кстати знает кто как на иврите написать идыше зойне?

мой наборчик - Синаюк(Синай+ук), Цимберг, Линецкий, Школьник

Отредактировано benya (2010-07-29 22:35:55)

25

benya написал(а):

Рабинович  и Ж......я морда

Вы придёте у самый центр Киева, на Подол, зайдёте у двор самого большого дома на Контрактовой Площади и крикните:
"Рабинович!"

Пооткрываются все окна кроме одного.
Там живу я, Хаймович!

26

benya написал(а):

кстати знает кто как на иврите написать идыше зойне?

Написать не проблема,ты напомни что такое зойне.

27

krapper написал(а):

А Кравченко как перевести на русский и на идиш?

кравцов. :)

28

krapper написал(а):

Портнов.

Это Кравченко на русском?

29

Idalgo написал(а):

Это Кравченко на русском?

Ну да.

КравЭць- Портной.
Кравченко- Портнов.

ШвЭць- сапожник.
Шевченко- Сапожников.

Отредактировано krapper (2010-07-29 22:43:43)

30

krapper написал(а):

КравЭць- Портной.
Кравченко- Портнов.

На идиш портной не помню,а на иврите "хаят". Может Аркадий Хайт как раз по этим делам  :)