Я в детстве много читал и некоторые слова практически не слышал вживую
Помню случай, как один товарищ рассказывал на экзамене про энтрОпию!
Формулы он знал хорошо, но, очевидно, на лекциях ни разу не был!
Форум Зануды - свободное общение обо всём. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Снова о великом и могучем, или Камо грядеши?
Я в детстве много читал и некоторые слова практически не слышал вживую
Помню случай, как один товарищ рассказывал на экзамене про энтрОпию!
Формулы он знал хорошо, но, очевидно, на лекциях ни разу не был!
Помню случай, как один товарищ рассказывал на экзамене про энтрОпию!
До этого я не додумался.))))
Колії
Тоді з третьої.
Отсюда Коліївщина.
http://uk.wikipedia.org/wiki/Коліївщина
Назва Коліївщина, найімовірніше, означає повстання коліїв і походить від українського слова «колій», яким в українських селах і донині називають людей, відповідальних за забиття скотини (свиней, корів, кіз, коней та ін.), які вміють робити це найбільш професійно і безболісно.
http://uk.wikipedia.org/wiki/Коліївщина
Вы правы, я просто прикалывался.
Мне известно Ваше мнение о Латыниной
увы, это не мнение, а факты.
её перлы, слава богу, запротоколированы.
но не лoжить на стол вилку?
Ну неееет
И уж гораздо лучше, чем "поклади на стол"...
ну да...
На Севере жил - там свои прибамбасы. "Булка хлеба", "повешать", "шифонер".
В советское время один из генеральных секретарей сказал во всеуслышание: “Я извиняюсь”. И теперь так говорит вся недоученная обывательская масса, вместо “извините меня”. Суффиксы -ся/-сь — остатки от слова “себя”. “Извиняюсь” означает “извиняю самого себя”! То есть подошел к вам человек, сказал “я извиняюсь” — и может с чистой совестью заехать вам по роже, он ведь себя уже извинил.
Вот за что люблю я городские легенды!
Даже в область русского языка они влезли...
7 ноября 1895 г., Чехов в письме Шавровой:
«Ваши рукописи найдены у меня на чердаке (какое кощунство!). Нашла сестра. Оказалось, что, когда я был за границей, моя прислуга всё, что показалось ей лишним, связала в тюк и отправила вместе с пустыми бутылками и ящиками из-под сигар на чердак. Извиняюсь, извиняюсь и извиняюсь; снисхождения не заслуживаю».
О. Л. КНИППЕР-ЧЕХОВА - Л. Я. ГУРЕВИЧ
27 сентября 1909 г.
Москва
Спешу написать Вам, дорогая Любовь Яковлевна, что ни я, ни Иван Павлович не имеем что-либо против того, чтоб напечатать письма Антона Павловича. Еще раз извиняюсь за долгое невежливое молчание.
ПИСЬМА В. Й. БРЮС0ВА К С А. ВЕНГЕРОВУ
Очень извиняюсь, что отвечаю Вам с опозданием. Две недели я хворал довольно
серьезно и если мог бы, конечно, написать ответ, то решительно не мог предвидеть, буду ли
иметь возможность работать, так как врачи предлагали мне уехать. Теперь все «образо
валось», и я возвращаюсь к своим занятиям.
Вот за что люблю я городские легенды!
Даже в область русского языка они влезли...
7. Извините и извиняюсь. Как правильно: извини, извините или извиняюсь?
Форма извиняюсь - разговорно-просторечная. Вот как писал о слове извиняюсь известный русский лингвист А. Селищев: «Со времени войны (1914 г.) в России вошел в широкое употребление словеcный знак вежливости-извинения "извиняюсь". По основе и по форме это образование употреблялось и раньше. "Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону" - писал Гончаров. "Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор" - в "Дневнике писателя" Достоевского. Отличие от теперешнего извиняюсь заключалось в том, что извиняюсь в речи Гончарова, Достоевского и других находилось в сочетании с другими словами в предложении и имело обычное реальное значение, - значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчеркивалось словами "1000 раз" и т. п. Посредством этой формы извиняется и взволнованный чеховский дядя Ваня. "Ну, ну, моя радость, простите... Извиняюсь (целует руку)". Совсем не по своему реальному и формальному значению теперешнее извиняюсь: оно употребляется отрывочно, вне сочетания с другими словами, служит формальным словесным знаком, произносимым при определенных обстоятельствах, - знаком, мало соответствующим этим обстоятельствам: полного значения просьбы здесь не выражается» (А. Селищев. Язык революционной эпохи. 1928). Написано давно, а актуально до сих пор.
В современных толковых словарях форма извиняюсь также дана с пометой разг. (разговорное).
Правильно извини, извините, слово извиняюсь полного значения просьбы не выражает. Извиняюсь – это как «товарищ коллежский асессор».
Правильно
извини, извините.
http://russk49.narod.ru/interesno/
Правильно извини, извините, слово извиняюсь полного значения просьбы не выражает.
А почему оно обязательно должно звучать как просьба в повелительном наклонении? Почему не может звучать как совершаемое действие?
Отредактировано sgt (2011-10-12 00:09:26)
Вот за что люблю я городские легенды!
Нора написал(а):
В советское время один из генеральных секретарей сказал во всеуслышание: “Я извиняюсь”.
Вот как писал о слове извиняюсь известный русский лингвист А. Селищев: «Со времени войны (1914 г.) в России вошел в широкое употребление словеcный знак вежливости-извинения "извиняюсь".
Моя мысль достаточно понятна?
Я не встреваю в академический спор по поводу "с какого года форма является разговорно-просторечной". Оставляю его академикам, которым больше нечем заняться.
Я, как природный носитель того самого разговорного русского языка, без ложной скромности сам в состоянии определить, приемлема для меня эта форма, или нет.
Но мне смешно, когда под живую эволюцию русского языка пытаются подвести псевдо-историческую базу в виде глупых постсоветских анекдотов, которые я из вежливости обозвал "городскими легендами".
Но мне смешно, когда под живую эволюцию русского языка пытаются подвести псевдо-историческую базу в виде глупых постсоветских анекдотов, которые я из вежливости обозвал "городскими легендами".
А с чего Вы решили, что это анекдот? Так говорил, например, Горбачев. Да потом "извиняюсь" многие говорят. У Вас своеобразное представление об анекдотах.
А с чего Вы решили, что это анекдот? Так говорил, например, Горбачев.
Анекдот - не это.
Анекдот - это Ваша цитата полностью:
В советское время один из генеральных секретарей сказал во всеуслышание: “Я извиняюсь”. И теперь так говорит вся недоученная обывательская масса,
То есть, якобы это генсек виноват, что "недоученная обывательская масса" вдруг позабыла великий литературный язык Толстого, а стала говорить на плебейском разговорном языке.
Или опять недостаточно доходчиво?
Тогда три раза, и медленно.
1. Вы сами привели примеры литературных произведений А.П.Чехова, в которых данная форма употреблялась аж в 19 веке.
2. Вы сами процитировали известного русского лингвиста, который отнес рождение данной нормы к 1914 году. Когда упомянутый Вами генсек даже еще и не родился.
3. Лично я многократно слышал именно эту фразу задолго до Горбачева, еще в детстве. Причем из источника, который уже тогда служил образцом для подражания по всему СССР. А именно - в монологах Аркадия Райкина (в том числе в форме "я дико извиняюсь..."). Это к вопросу - кто кого копировал...
Или опять недостаточно доходчиво?
Не доходчиво! Надеюсь, Вы обратили внимание, что это не мой монолог, а интермедия Задорнова. Юмористические рассказы создаются с использованием гипербол и т.п. "сподручных" средств. Надеюсь, Вы понимаете, что в интермедии "В греческом зале", которую исполнял упомянутый Вами А.Райкин, описаны не реальные события. Никто не залезал в гробницу, чтобы выпить и закусить бычками в томате. Так и здесь. Доходчиво?
Мне всегда режут слух "ехай" или "едь". Я говорила "езжай". Но как-то прочла, что "езжай" тоже просторечие. Правильно "поезжай". Так что знаем русский "со словарем".
Мои дети легко запомнили по стишку одного современного поэта:
На зеленый свет, медведь,
Ты не ехай,
И не едь,
И не ездий никогда!
ПОЕЗЖАЙ!
Запомнил? Да!
Надеюсь, Вы обратили внимание, что это не мой монолог, а интермедия Задорнова.
Нет, не обратил.
Поскольку это совершенно неважно. Если Вы приводите пространную цитату, не снабдив ее никакими комментариями от себя, то по умолчанию это означает, что Вы с ней согласны.
А кто автор этой "городской легенды" - Вы или Задорнов - тем более неважно: я ведь выше написал свое мнение о ней, а не об авторе, но Вы почему-то взялись ее защищать...
Отредактировано NLPepper (2011-10-12 12:45:07)
А кто автор этой "городской легенды" - Вы или Задорнов - тем более неважно: я ведь выше написал свое мнение о ней, а не об авторе, но Вы почему-то взялись ее защищать...
Я защищаю право юмориста использовать в интермедиях гиперболы и прочие средства. Если Вам не понятна разница между научным трактатом в области языкознания и шуткой на тему сложностей русского языка, мне Вас жаль...
Я защищаю право
Ты видишь разницу между "я прошу прощения" и "я извиняюсь"?
Ты видишь разницу между "я прошу прощения" и "я извиняюсь"?
Честно говоря, раньше никогда над этим не задумывалась. Но сама говорю: "Извините, можно пройти" и т.п. "Извиняюсь" - звучит как-то коряво. В голове сразу всплывает фраза Аркадия Райкина с его интонациями: "Я дико извиняюсь"...
Я защищаю право юмориста использовать в интермедиях гиперболы и прочие средства. Если Вам не понятна разница между научным трактатом в области языкознания и шуткой на тему сложностей русского языка, мне Вас жаль...
Бедный, бедный я...
Не понял, что Вы, оказывается, всего лишь шутили...
Честно говоря, раньше никогда над этим не задумывалась
Задумайся теперь. Кто-нибудь когда-нибудь высказывал сомнения в литературности фразы "я прошу прощения"?
А тем не менее, все претензии по неполному выражению просьбы к нему такие же...
Задумайся теперь. Кто-нибудь когда-нибудь высказывал сомнения в литературности фразы "я прошу прощения"?
А тем не менее, все претензии по неполному выражению просьбы к нему такие же...
Об этом я подумаю завтра...
Об этом я подумаю завтра...
Смотри, не унесись ветром...
Это такой новояз, который пришел и уходить не собирается, похоже.
Гм...
Всегда считал,шо язык-ЖИВОЙ,т.е. "не застывший в бронзе",а непрерывно изменяющийся.
И это нормально.
"Кому не нравится-можете жаловаться....можете жаловаться...можете жаловаться!"(С)
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Снова о великом и могучем, или Камо грядеши?