Зигги написал(а):на Руси, при их жизни?
не думаю, что их там вообще знали
во Франции естественно Людовик и Шарль
Само собой, что эти варвары из Московии могли знать о королевских домах Европы...
А по поводу Шарль и Карл, то может быть как раз в русском языке и сохранилось оригинальное произношение этого имени? Я не настаиваю на истинности версии, но вот мои обьяснения: Группа людей, оторвавшаяся от основной массы своего народа склонна с консервированию речи. Так, например, некоторые сектанты, ушедшие за границу России в Турцию, сохранили диалект русского языка 17-18 века, если не полностью, то в значительной мере.
Возьмём теперь иностранное имя, услышанное в бог знает в каком отдалённом веке, оно тогда могло звучать как Карл, таким и осталось в русском языке, в отрыве от разговорного языка французов или франков... А у французов, как и у всех других народов, речь менялась, и может быть постепенно, германский Карл превратился в офранцуженного Шарля?
По поводу различий произношении разных географических мест, То тут в значительной мере отличия от оригинального произношения из за того, что названия на иностранных картах читали, имея в виду правила русского алфавит и река Хадсон, становилась рекой Гудзон. А с течением времени, когда образование и знание иностранных языков в обществе увеличилось, то миссис Хадсон, так и осталась миссис Хадсон. а не миссис Гудзон. (Хотя некоторые переводили фамилию Холмса и как Холмес и даже Гольмц)
Отредактировано Ринго Сталин (2012-01-29 05:23:00)