Конечно, бывает. Но только если "каждый" становится Президентом, а потом путает
и с президентами бывает... бывает путают Армению с Азербайджаном, бывает - Херсон с Херсонесом...
Отредактировано viking_il (2012-09-22 17:05:46)
Форум Зануды - свободное общение обо всём. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Казаки в Москве
Конечно, бывает. Но только если "каждый" становится Президентом, а потом путает
и с президентами бывает... бывает путают Армению с Азербайджаном, бывает - Херсон с Херсонесом...
Отредактировано viking_il (2012-09-22 17:05:46)
так что в число 12 апостолов он не входил
До акта предательства входил, почему я и написал - что был апостолом. Потом, конечно, выбыл.
Среди апостолов было два по имени Иуда.
я советую вам серьёзно почитать библию вместо википедии
а то - "жалкое зрелище"
Херсон с Херсонесом...
Это Вы про нашего Януковича? Признаете, что этот матерый человечише - личность масштаба Буша Младшего?
я советую вам серьёзно почитать библию вместо википедии
Я, в отличии от вас, читал
Это Вы про нашего Януковича?
Признаете, что этот матерый человечише - личность масштаба Буша Младшего?
Я, в отличии от вас, читал
странно, а ошибки делаете как нечитавший
в число 12 апостолов (а они стали так называться ТОЛЬКО после смерти Рабби) он не входил ибо был заменён на Матфея.
вы просто безграмотны.
прочитайте библию вместо Вики.
Зигги написал(а):
я советую вам серьёзно почитать библию вместо википедии
Я, в отличии от вас, читал
тогда попробуйте перечитать, и желательно не по диагонали.
Признаете, что этот матерый человечише - личность масштаба Буша Младшего?
а перейдя по ссылке так можно вообще заподозрить что по этому критерию в президенты отбирают http://lenta.ru/news/2006/08/16/mistake/
в число 12 апостолов (а они стали так называться ТОЛЬКО после смерти Рабби) он не входил ибо был заменён на Матфея.
Если вы ленивы, чтобы прочитать хоть одно Евангелие, так и быть, укажу на первое попавшееся конкретное место:
От Матфея 10:2-4
http://ru.wikisource.org/wiki/От_Матфея_святое_благовествование
"2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, 3 Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, 4 Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его."
Апостолами они были на момент избрания. Так что может все-таки стоит почитать первоисточники - не повредит.
Апостол
Мар, вас само слово "апостол" не настораживает?
Мар, вас само слово "апостол" не настораживает?
Термин взят у греков, но это же перевод какого-то слова на арамейском.
но это же перевод какого-то слова на арамейском.
вы знаете или так думаете?
Ваще-то апостол - это тот, кто лично видел Христа и призван был основать Его церковь - миссионер, короче. Соотв. Иуда Искариот не смог стать основателем церкви, так как не прошел отборочный тур.
хорошие аэропорты в вене, в мюнхене, в дюссельдорфе, в сеуле, берлинский тегель, бен-гурион замечательный как конструкция( увы- бардак на собеседовании для неевреев -все портит)
Во первых в Бен Гурионе собеседование для всех,и для евреев и для неевреев,длина его зависит от поведения посетителя. Будете выёживаться и умничать - удлиниться на пока не поумнеете,а не поумнеете,так и не улетите вообще. Вопросы стандартны для всех.
И попробуйте один раз,для разнообразия,полететь в Израиль из Мюнхена. Там для вылетов в Израиль специальный сектор F. Вам собеседование в Бен Гурионе покажеться легкой прогулкой в сосновом лесу поздней весной.
Это вы перепутали. Иуда Искариот был апостолом. Хоть Вики почитайте - http://ru.wikipedia.org/wiki/Двенадцать_апостолов
Да, с такими последователями ЗАО РПЦ точно врагов и не надо. Как говорится, что имеем, то и дискредитируем.
вы знаете или так думаете?
Это общеизвестный факт. Все происходило и изначально фиксировалось на арамейском, но быстро перевели на греческий.
Как говорится, что имеем, то и дискредитируем.
Только в глазах неверующих белоленточников.
а не поумнеете,так и не улетите вообще.
Вот, еще один пример репрессий и дискриминации. На долгие хамские интервью в Израиле, почему-то при вылете, и именно для людей с иностранным паспортом, многие жаловались. Включая Тему Лебедева. Кстати, вообще-то человек имеет право и не отвечать на вопросы без адвоката - какие основания всех подозревать ? Это все еще один пример израильского беззакония.
Это общеизвестный факт
Все происходило и изначально фиксировалось на арамейском, но быстро перевели на греческий.
а можно увидеть евангелия на арамейском? ну или хоть отрывок из них, про "апостолов"?
апостол - это тот, кто лично видел Христа
А Павел?
Вот, еще один пример репрессий и дискриминации. На долгие хамские интервью в Израиле, почему-то при вылете, и именно для людей с иностранным паспортом, многие жаловались
facepalm
в Бен Гурионе собеседование для всех,и для евреев и для неевреев,длина его зависит от поведения посетителя. Будете выёживаться и умничать - удлиниться на пока не поумнеете,а не поумнеете,так и не улетите вообще. Вопросы стандартны для всех.
Кстати, вообще-то человек имеет право и не отвечать на вопросы без адвоката
ну, для начала это не полиция и не суд, обычная проверка безопасности, как досмотр личных вещей или проход через воротца
и - да, никто не запрещает привезти с собой(или вызвать туда) своего адвоката для ответов на вопросы ...ну и заодно парочку понятых для досмотра ручной клади, багажа и личного досмотра, буде да зазвените в воротцах,ага
Это все еще один пример израильского беззакония.
а можно увидеть евангелия на арамейском? ну или хоть отрывок из них, про "апостолов"?
Утрачены, судя по всему. Много времени прошло. Может, археологи еще найдут. Да и актуальнее были переводы, чем оригинал. Септуагинту ведь еще до того на греческий перевели - т.к. сами евреи, живущие в других странах, уже во многом утратили язык предков.
Может, археологи еще найдут.
Так кумранские чем не устраивают?
а и актуальнее были переводы, чем оригинал.
Кстати согласен - христианство развилось в Риме, а не в Иудее.
А Павел?
Он апостол только как миссионер и основатель. к 12-ти он не относился.
Утрачены, судя по всему. Много времени прошло. Может, археологи еще найдут.
вот что об этом говорит вики, которой вы так сколонны обращаться в поисках знаний и/или аргументов
Авторство
Церковное предание
Хотя все Евангелия (и Деяния) являются анонимными текстами, а авторы этих текстов не известны[1], древнее церковное предание считает таковым апостола Матфея, сборщика податей, последовавшего за Иисусом Христом (9:9, 10:3). Эта традиция засвидетельствована церковным историком IV в. Евсевием Кесарийским, который сообщает следующее:
Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им своё Евангелие, написанное на родном языке. Отзываемый от них, он оставил им взамен себя своё Писание
Цитируемый всё тем же Евсевием христианский писатель первой половины II в. Папий Иерапольский сообщает, что
Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог
— Евсевий Кесарийский, Церковная история, III, 39, 16
....
Блаженный Иероним Стридонский утверждает даже, что ему довелось видеть оригинальное Евангелие от Матфея на древнееврейском языке, находившееся в Кесарийской библиотеке, собранной мучеником Памфилом[2].
В своих лекциях по Евангелию от Матфея еп. Кассиан (Безобразов) писал: «Для нас вопрос о подлинности Евангелия от Матфея не имеет существенного значения. Писатель нас интересует, поскольку его личность и условия его служения могут объяснить написание книги»
Современные исследователи
В самом тексте Евангелия каких-либо указаний на личность автора не содержится, и, по мнению большинства ученых, Евангелие от Матфея не было написано очевидцами[3]. Ввиду того, что сам текст Евангелия не содержит ни имени автора, ни каких-либо явных указаний на его личность, многие современные исследователи считают, что первое из четырех Евангелий написал не апостол Матфей, а другой, неизвестный нам автор. Есть гипотеза двух источников, согласно которой автор Евангелия от Матфея активно использовал материал Евангелия от Марка и так называемого источника Q.
По мнению ряда исследователей автор вероятнее всего был еврейским христианином и писал для других еврейских христиан.[4]
Текст Евангелия с ходом времени претерпел ряд изменений, осуществить реконструкцию оригинального текста в наше время не представляется возможным[5][6][7][8].
[править]Язык
Если считать свидетельства Отцов Церкви о древнееврейском языке оригинала Евангелия истинными, то Евангелие от Матфея — единственная книга Нового Завета, оригинал которой был написан не по-гречески. Впрочем еврейский (арамейский) оригинал утерян, в канон включён древний греческий перевод Евангелия, упомянутый у Климента Римского, Игнатия Антиохийского и других христианских писателей древности
Да и актуальнее были переводы, чем оригинал.
Септуагинту ведь еще до того на греческий перевели - т.к. сами евреи, живущие в других странах, уже во многом утратили язык предков.
"ваша любимая вики"(c)
царь Птолемей II Филадельф (285—246 гг. до н. э.) пожелал приобрести Священные Писания иудеев в греческом переводе для своей знаменитой библиотеки в Александрии, для чего он обратился к иудейскому первосвященнику Элеазару. В ответ первосвященник послал к царю семьдесят двух учёных раввинов. Эти семьдесят два мужа — каждый самостоятельно, работая в отдельной келье — и должны были перевести пять книг Торы, составляющих важнейшую часть иудейской Торы (Пятикнижие). Согласно позднейшему преданию, содержащемуся и в Талмуде[2], они не только закончили переводы в одно и то же время — все полученные тексты звучали абсолютно одинаково. После чего перевод и получил своё название — Септуагинта или «Перевод семидесяти (толковников)».
История этого первого перевода Торы на не-еврейский язык зафиксирована в барайте, приведённой в Талмуде. Принципиальное отличие от древнегреческой легенды состоит в том, что дерзкий царь Птолемей (называемый на иврите Талмай) захотел не приобрести за деньги перевод Торы, а захотел заполучить текст, которым гордились находившиеся под его властью евреи самым простым образом - он заставил еврейских раввинов-полиглотов перевести Тору. Опасаясь предварительного договора между 72 учёными раввинами, он сначала поместил каждого в отдельную камеру, и только затем узникам были объяснены условия происходящего.
[править]Исторический фон
Считается, что рассказ Аристея о выполненном по заказу греческого правителя переводе Пятикнижия в Александрии в начале III в. до н. э. не является вымыслом, поскольку эти факты подтверждаются и иными источниками.
Отредактировано viking_il (2012-09-22 21:18:55)
Так кумранские чем не устраивают?
Если считать свидетельства Отцов Церкви о древнееврейском языке оригинала Евангелия истинными, то Евангелие от Матфея — единственная книга Нового Завета, оригинал которой был написан не по-гречески. Впрочем еврейский (арамейский) оригинал утерян, в канон включён древний греческий перевод Евангелия, упомянутый у Климента Римского, Игнатия Антиохийского и других христианских писателей древности
Ну вот, даже если Евангелие от Матфея было единственным, перевод все равно содержит слово "апостол".
Насчет других Евангелий надо изучать. В любом случае, из Деяний известно, что апостолы сразу пошли по всей Империи, так что естественно, что рабочим языком не мог оставаться арамейский.
Считается, что рассказ Аристея о выполненном по заказу греческого правителя переводе Пятикнижия в Александрии в начале III в. до н. э. не является вымыслом, поскольку эти факты подтверждаются и иными источниками.
А если полностью абзац процитировать ?
"Однако предполагается, что инициатива перевода исходила от грекоязычной александрийской еврейской общины, нуждавшейся в своей версии Пятикнижия для богослужений и изучения. В последние столетия перед началом новой эры в Египте, особенно в Александрии, основанной Александром Великим в 332 г. до н. э., проживало много иудеев. Они говорили на греческом языке, в то время как древнееврейским языком значительная их часть уже не владела."
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Казаки в Москве