Форум Зануды - свободное общение обо всём.

Объявление

Уважаемые форумчане! Наш форум переехал на новый хостинг и новый адрес HTTP://SVOBODA-ON.ORG

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Снова про великий и могучий

Сообщений 61 страница 90 из 131

61

Laborant
Чаю воскресения мертвых.
И жизни будущаго века. Аминь

Ожидаю воскресения мёртвых
и жизнь будущую. Аминь.

Чекаю воскресіння мертвих
І життя майбутнього віку. Амінь.

Тут все от перевода зависит.
А по- русски можно перевести более красиво и близко как греческому, так и древнеболгарскому (церковнословянскому).

И главная проблема в том, что те киевляне, котрые придумывали русский язык, старались максимально уйти от украинского (руського), считая его языком плебса.

62

krapper написал(а):

И главная проблема в том, что те киевляне, котрые придумывали русский язык, старались максимально уйти от украинского (руського), считая его языком плебса.

А до этого, придумывая украинский, старались максимально уйти от белорусского.

В итоге именно в белорусском сохранилось "ихний", "евоный", которые легко понимают в любой деревне.  :crazy:

63

krapper написал(а):

Тут все от перевода зависит.
А по- русски можно перевести более красиво и близко как греческому, так и древнеболгарскому (церковнословянскому).

Лично мне больше нравятся варианты церковных текстов, максимально (кроме совсем уж редких слов) близкие к церковнославянскому.

Это примерно как "Слово о Полку Игореве" - в полном литературном переводе не звучит, и все... за душу не трогает.

"О Русская Земля, уже за шеломянем еси..."  :'(

64

krapper написал(а):

И главная проблема в том, что те киевляне, котрые придумывали русский язык, старались максимально уйти от украинского (руського), считая его языком плебса.

Главная проблема в том, что те киевляне, которые придумывали украинский язык, старались максимально исковеркать русский, чтобы получилось как бы похоже, но совсем по-другому, мало беспокоясь при этом о филологической ценности и "юзабилити" выдавливаемого ими продукта.

65

NLPepper написал(а):

А до этого, придумывая украинский, старались максимально уйти от белорусского.

Кстати да, украинский и белорусский очень близки, поскольку имеют одни корни.

Русский же достаточно сильно от них отличается именно в силу своей искусствености.

66

ScrewDriver написал(а):

Главная проблема в том, что те киевляне, которые придумывали украинский язык, старались максимально исковеркать русский, чтобы получилось как бы похоже, но совсем по-другому, мало беспокоясь при этом о филологической ценности и "юзабилити" выдавливаемого ими продукта.

Не фантазируйте.

В теме про Памво Берынду все ясно и понятно изложено про то, какой язык назывался руским в XVII веке.

Памво Берында или что такое русский язык

67

krapper написал(а):

Русский же достаточно сильно от них отличается именно в силу своей искусствености.

Именно поэтому бОльшей части русских весьма затруднительно понимать родственные языки-белорусский, украинский. польский. И наоборот-украинцам и белорусам достаточно просто понять языки друг друга и обоим намного легче понять польский.

68

vadja2 написал(а):

Именно поэтому бОльшей части русских весьма затруднительно понимать родственные языки-белорусский, украинский. польский. И наоборот-украинцам и белорусам достаточно просто понять языки друг друга и обоим намного легче понять польский.

Совершенно верно.

Я фильмы и передачи на белорусском смотрю совершенно свободно.

69

Laborant написал(а):

А теперь попробуйте тоже самое, но одним словом. Нету в современном языке такого термина. И еще.

Байлбондсмэн.

70

krapper написал(а):

Байлбондсмэн

Не, не катит.
Денежное поручительство о явке ответчика в суд неравно выкупу из рабства.

71

Laborant написал(а):

Денежное поручительство о явке ответчика в суд неравно выкупу из рабства.

Ну нет сейчас рабства, берите выкуп из буцыгарни.

72

А поскольку нет рабства, нам невозможно понять тонкости верований ранних христиан. Простенькое "раб божий", например.

73

Всеволод написал(а):

А поскольку нет рабства, нам невозможно понять тонкости верований ранних христиан. Простенькое "раб божий", например.

а поскольку нету царя, невозможно пользоваться обращением "милостивый ГОСУДАРЬ"

74

Так надо было i убирать или нет?

75

Зигги написал(а):

а поскольку нету царя, невозможно пользоваться обращением "милостивый ГОСУДАРЬ"

Поскольку теперь животные инстинкты взяли верх, то и обращаются друг к другу чисто по животным приметам: "мужчина - женщина". Такие вещи как "барышня", "госпожа", "сударыня" - ушли вон. Со старым режимом, при котором молоком в тюрьме поили.

76

Зигги написал(а):

поскольку нету царя, невозможно пользоваться обращением "милостивый ГОСУДАРЬ"

Пользоваться-то можно, только не надо делать вид, что мы вкладываем в него тот же смысл, что лет двести назад.

77

krapper написал(а):

Ну нет сейчас рабства,

Ну как это нет... (((
А Прокоповича вы зря демонизируете. Приписываемые ему деяния - это продукт коллективного творчества, не с него началось и не им закончилось.

78

krapper написал(а):

А по- русски можно перевести более красиво и близко как греческому, так и древнеболгарскому (церковнословянскому).

А через 200 лет перевод перестанет удовлетворять, и придется переводить по новой, причем с предыдущего перевода, и через 1000 лет разница между Христом в русской церкви и в церкви, да пусть и Украинской, окажется не меньше, чем между Ураном и Варуной.
Лучше, по мне, как есть оставить. Хочешь понимать чему поклоняешься - учи язык. Латынь, греческий, церковнославянский, иврит, армейский, арабский. Тем более никаких запретов на изучение нет, только поощряется.

79

Ursvamp написал(а):

обращаются друг к другу чисто по животным приметам: "мужчина - женщина"

Удивляет, почему не самец/самка. Ласкательно - "самочка"

80

Ursvamp написал(а):

Так надо было i убирать или нет?

Нет.

Надо было сделать как в украинском:

"и" = і
"ы" = и
И апостроф вместо "ъ"

Чем меньше нелатинских букв, тем лучше.

81

krapper написал(а):

Надо было сделать как в украинском:
            "и" = і"ы" = иИ апостроф вместо "ъ"

И что тогда? "Пиво" станет "Пывом"? Не согласен я ), а апостроф вместо ера ставили в 20-х годах.

82

Laborant написал(а):

А Прокоповича вы зря демонизируете. Приписываемые ему деяния - это продукт коллективного творчества, не с него началось и не им закончилось.

Гениальнейший человек. Не проиграл ни одного богословского диспута.

Именно он и напел Петру Алексеевичу про империю, про новое название страны, про Синод и все такое прочее.

83

Laborant написал(а):

И что тогда? "Пиво" станет "Пывом"? Не согласен я ), а апостроф вместо ера ставили в 20-х годах.

"Пиво" станет "Піво".

84

Laborant написал(а):

а апостроф вместо ера ставили в 20-х годах.

И в 30-х.

85

Laborant написал(а):

А через 200 лет перевод перестанет удовлетворять, и придется переводить по новой, причем с предыдущего перевода, и через 1000 лет разница между Христом в русской церкви и в церкви, да пусть и Украинской, окажется не меньше, чем между Ураном и Варуной.

Все зависит от качества перевода.

86

ScrewDriver написал(а):

старались максимально исковеркать русский

ScrewDriver написал(а):

юзабилити

Сильно получилось.

87

krapper написал(а):

"Пиво" станет "Піво".

Еще вариант Пѵво. :D

88

В русском алфавите были убраны дублирующие звуки/буквы, как и с точкой, ижица, ять, фета. Однако в латинице дублирующие звуки/буквы присутствуют, например: k,c,q.

89

krapper написал(а):

Все зависит от качества перевода.

Термины и понятия со временем меняются.

90

Ursvamp написал(а):

Еще вариант Пѵво

Это кощунство! Святую букву в пиво макаете!