viking_il написал(а):Нора написал(а):
Но тогда все вокруг говорили по-русски: и дома, и на работе, и в магазинах. Не было необходимости
дык и я об чем - у меня тоже не было необходимости
И даже в Израиле вполне можно жить не зная иврита(подозреваю что и во многих других странах тоже)
многие так и делают
однако я считаю что не знать язык места проживания(не пишу "страны" т.к. Украина тогда не была независимой) - не есть хорошо ...и даже есть в этом что-то хамское.
меня, например, не удивляет когда моя знакомая, дочь грузинского еврея и еврейки армянской, живущих в Таллинне, разговаривает с матерью на эстонском
но удивляет обилие "негров"(родившихся и выросших там) в странах Прибалтики, которые не могут или не хотят сдать языковой экзамен на гражданство
Конечно, когда живешь постоянно в какой-то стране, надо приложить все усилия, чтобы выучить язык страны пребывания. Но тут специфика. Она распространяется не только на Украину, но и на Белоруссию. В советское время многие и вне этих республик, и внутри воспринимали украинский и белорусский языки, как исковерканный русский. Честно признаюсь, тоже так думала. При этом у меня один из дедов украинец. Правда, умер рано, в 1922 г. Отцу тогда было всего 4 года. С тех времен украинскую родню растеряли, хотя у меня и сейчас украинская фамилия.
Так думали тогда многие.
В конце 70-х к нам в вычислительный центр часто приезжали командированные из Киева. Руководила этой группой украинка, очень толковая женщина. Она рассказывала, что в Киеве, чтобы привлечь учеников в украинские школы, их делали еще и английскими. Иначе не шли. Так что это проблема была и в самой Украине.
Наверно, это связано с родственностью языков. Сейчас я так, конечно, не думаю. Но, мне кажется, проблема будет полностью решена, когда произойдет смена поколений, когда у руля окажутся те, кто родился уже в горбачевское время и позже. Те, для которых родной язык украинский, а не русский.