Форум Зануды - свободное общение обо всём.

Объявление

Уважаемые форумчане! Наш форум переехал на новый хостинг и новый адрес HTTP://SVOBODA-ON.ORG

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Маразм крепчал....Украина.

Сообщений 181 страница 210 из 234

181

OFF TOPIC:

андим написал(а):

на Украине

Ухты, какая интересная автозамена :D
Пишу: "В Украине", получаю "На Украине"
А если вот так: "B Украине" (с латиской "B"), то получаю именно то что пишу.
Крута  :cool:

....Не, даже с латинской "В" автозаменяет

... а с двойным промежутком?
"В   Украине"
О, теперь заработало  :flag:

Отредактировано андим (2014-03-26 12:00:16)

182

андим написал(а):

на Украине, по вашему мнению, такой вариант возможен?

жалко мову то..
я считаю, ссср правильно насильно поддерживал языки нацменьшинств от вымирания.
удмуртский с белорусским точно вымерли б.

183

парадокс написал(а):

жалко мову то..

"According to the 2001 census, 67.5 percent of the population declared Ukrainian as their native language and 29.6 percent declared Russian"
Сейчас поди цифры поменялись ... и не в пользу русского.  Но может я и ошибаюсь  :dontknow:

184

андим написал(а):

Делопроизводство, законодательство, образование - на наиболее распространённом языке (определяется переписью или референдумом).  Анкеты и тому подобное - на языке предпочтения.  Остальное урегулирует "спрос и предложение".

В/на Украине есть значительная часть коренного населения, которая исторически говорит только на украинском языке, и другая значительная часть (до трети), которая также исторически говорит на русском, а также еще третья часть, которая исторически вынуждена "колебаться с линией партии", т.е. то увеличивать, то уменьшать роль одного из двух языков в своей повседневной жизни. И лично я категорически не понимаю, почему при таком раскладе в/на Украине не может быть ДВУХ государственных языков? С обязательным преподаванием по всей стране по меньшей мере в средней школе ОБОИХ языков (как это предписано еще позднесоветским законом о языке) и обязательным знанием ОБОИХ языков для всех, желающих поступить на госслужбу? И прекратится этот вечный спор двух шовинизмов, кто какой язык обязан выучить, а не может. Я не понимаю, почему ситуация, возможная в десятках цивилизованных стран, принципиально невозможна в/на Украине? ИМХО, если бы украинские власти не сейчас даже, а лет десять назад приняли такой закон, они бы теперь и Крым имели по-прежнему в своем составе, и на Востоке никто бы никуда не рыпался.
(А про то, что революционная власть во первых строках, как самое важное, попыталась отменить закон о региональных языках, чем вылила целую реку воды на мельницу сепаратистов, я вообще молчу. Это просто "идеологическая диверсия" какая-то против революции)

185

парадокс написал(а):

с белорусским точно вымерли б.

Ну, белорусский-то если бы и вымер, то исключительно по причине замены населения на русскоязычное.

Keeper написал(а):

С обязательным преподаванием по всей стране по меньшей мере в средней школе ОБОИХ языков (как это предписано еще позднесоветским законом о языке) и обязательным знанием ОБОИХ языков для всех, желающих поступить на госслужбу?

Самое оптимальное решение, кмк.

186

андим написал(а):

"According to the 2001 census, 67.5 percent of the population declared Ukrainian as their native language and 29.6 percent declared Russian"

на 2001й?
неудивительно.
а представляете что было бы- если бы его не культивировали все 70 лет ?

vadja2 написал(а):

Самое оптимальное решение, кмк.

так все об этом говорили.
и повторю, именно так сделано в россии.

187

парадокс написал(а):

именно так сделано в россии.

Данунах?!  o.O
Вот не верю, хучьубейнах...Даже вот абсолютные сомнения бар.

188

Keeper написал(а):

и обязательным знанием ОБОИХ языков для всех, желающих поступить на госслужбу

А разве введение в штат гос.органов переводчиков с одного языка на другой не решает проблему?
Ведь,теоретически,человек может быть ГЕНИАЛЬНЫМ управленцем/полководцем/медиком/учителем/ментом/ и т.п.-и НЕ иметь таланта полиглота,т.е. знать только ОДИН язык( и тот не обязательно даже на "хорошо":) ).
Требование о двуязычии-лишает его перспективы,а государство-его услуг.
Ни тому ни другому от этого,КМК,не будет хорошо.
А при наличии переводчиков-"и волки сыты и овцы целы".
Нет?

Keeper написал(а):

сли бы украинские власти не сейчас даже, а лет десять назад приняли такой закон, они бы теперь и Крым имели по-прежнему в своем составе, и на Востоке никто бы никуда не рыпался.

Дык,демократия,однако.
"Элита" принимает те Законы,которые хочет,а народ от этих законов голосует...ногами.....иногда вместе с территориями.

Отредактировано air 100 (2014-03-26 13:24:35)

189

vadja2 написал(а):

Данунах?!

я сам хохотал в ижевске.
а уж про казань и подавно..

190

парадокс написал(а):

я сам хохотал в ижевске.
а уж про казань и подавно..

Т.е., мы вот щаз прямо прилетаем в Казань (или Бугульму),в Ижевск(или Воткинск), отлавливаем любого попавшегося депутата или местного чиновника любого масштаба и с изумлением видим, что оне абсолютно свободно владеют и удмуртским(татарским), и русским в устной и письменной форме?  :glasses:

191

vadja2 написал(а):

Т.е., мы вот щаз прямо прилетаем в Казань (или Бугульму),в Ижевск(или Воткинск), отлавливаем любого попавшегося депутата или местного чиновника любого масштаба и с изумлением видим, что оне абсолютно свободно владеют и удмуртским(татарским), и русским в устной и письменной форме?

сомневаюсь.
но то, что все надписи двуязычные, а любой чиновник ОБЯЗАН принять бумагу на  любом из языков- это я гарантирую.
равно как и удмуртские\татарские школы и телевидение.
ну, муж сестры жены в ижевске- тот чиновник и действительно  удмуртский знает- хотя говорит так, что описаться от смеха можно

192

парадокс написал(а):

сомневаюсь.

Так шта, это вот сомнание прямо противоречит вот этому:

парадокс написал(а):

именно так сделано в россии.

:dontknow:

парадокс написал(а):

действительно  удмуртский знает- хотя говорит так, что описаться от смеха можно

Представляю, как он на нём пишет...  :whistle:

air 100 написал(а):

А разве введение в штат гос.органов переводчиков с одного языка на другой не решает проблему?

Не решает, увы.  :dontknow:

air 100 написал(а):

Требование о двуязычии-лишает его перспективы,а государство-его услуг.

таковы реалии двуязычия, что поделать... Или пусть учит, или пусть идёт работать водителем кобылы. Найдутся те, кто и работать может, и оба языка знает. "Незаменимых людей нет"(с)

193

vadja2 написал(а):

Не решает, увы.

Почему?

vadja2 написал(а):

"Незаменимых людей нет"

Есть.
Отказ от услуг таких людей,делает государство реально слабее во ВСЕХ отношениях.

194

air 100 написал(а):

Почему?

Патамушта в противном случае придётся честно констатировать, что двуязычия есть простое голословное декларирование "права на дуязычие".

air 100 написал(а):

Отказ от услуг таких людей,делает государство реально слабее во ВСЕХ отношениях.

Нет ничего сложного во владении двумя языками, особенно если дело касается русского и украинского. Это, похоже, составляет сложность только дла "патриотически" настроенного русскоязычного населения.

195

vadja2 написал(а):

Так шта, это вот сомнание прямо противоречит вот этому:

оба языка  равноправны- это главное.
на них ведется образование, вещание и делопроизводство.
со временем и качество будет

196

vadja2 написал(а):

Это, похоже, составляет сложность только дла "патриотически" настроенного русскоязычного населения.

двуязычие - очень большая трудность для  среднего человека.
и никакой проблемы для чиновника.

197

vadja2 написал(а):

Т.е., мы вот щаз прямо прилетаем в Казань (или Бугульму),в Ижевск(или Воткинск), отлавливаем любого попавшегося депутата или местного чиновника любого масштаба и с изумлением видим, что оне абсолютно свободно владеют и удмуртским(татарским), и русским в устной и письменной форме?

Депутаты - нет, а госчиновники - абсолютно верно. Собственно, этим и объясняется что чиновничий аппарат в поволжско-уральских республиках состоит преимущественно из представителей титульной нации; они двуязычны с детства. К моменту поступления на гос.службу практически все еще и инглиш знают. Со стороны это выглядит как клановое засилье, но это не так. Экзаменует на знание языка аттестационная комиссия, раз в два года кажись. Причем весьма халтурно. К слову, в той же Татарии любой студент имеет право сдавать любой экзамен на любом из двух языков. Я сам пару раз сдавал на татарском, тупо потому что лень было учить, а про препода было точно известно что татарский он не знает. Если преподаватель приезжал из другого региона, ему на экзамен переводчика предоставляли, с этим проблем там нет.

198

парадокс написал(а):

но то, что все надписи двуязычные, а любой чиновник ОБЯЗАН принять бумагу на  любом из языков- это я гарантирую.

полностью подтверждаю. Абсолютно такая же ситуация в Чувашии, Мари Эл, и Мордовии.

199

vadja2 написал(а):

Во львовских меде и политехе-далеко не худших ВУЗах Союза!-масса предметов преподавалась на мове. Причём, в 50-60-х многие тогдашние преподы получили образование в лучших европейских университетах, от Сорбонны до Берлина, но преподавали таки на мове.

Представил себе картину маслом: преподаватель читает лекцию на русском, потому что украинского не знает.
Приданный ему переводчик тут же переводит ее синхронно на мову, чтобы исполнить требование закона об обязательном преподавании на украинском.
А второй переводчик тут же переводит обратно на русский, потому что студенты тоже  украинского не знают и хотят учиться на русском.  :crazyfun:

Отредактировано NLPepper (2014-03-26 14:25:43)

200

vadja2 написал(а):

Патамушта в противном случае придётся честно констатировать, что двуязычия есть простое голословное декларирование "права на дуязычие".

Это не довод.

vadja2 написал(а):

Нет ничего сложного во владении двумя языками.

Вы не правы.
Есть люди,для которых это сложно.
Лично знал ОЧЕНЬ ХОРОШИХ(!!!)пару математиков,одного физика и одного химика,для которых и русский-то язык был....гм....слабо доступен(особенно письменный).
А уж о любом иностранном и говорить не приходится.
Во всяком случае,их оценки в школе колебались между 1 и 2 баллами(и это было объективно :) ),но из уважения к другим их успехам,им таки ставили 3.
В институт попали чудом,списав на экзамене сочинение.
Так шо,есть в природе УЗКО специализированные организмы.

201

AllBiBek написал(а):

Экзаменует на знание языка аттестационная комиссия, раз в два года кажись.

даже не знал

202

vadja2 написал(а):

Это, похоже, составляет сложность только дла "патриотически" настроенного русскоязычного населения.

пока что мы видим, что это проблема для украинских чиновников

203

парадокс написал(а):

пока что мы видим, что это проблема для украинских чиновников

Эт точно!
Как только они думают, что их никто посторонний не слышит - тут же переходят между собой на русский. Как в телефонном разговоре с участием Тимошенко...  :crazy:

204

air 100 написал(а):

Есть люди,для которых это сложно.

Значит, нех им переться в чиновники, всего-то и делов...  :dontknow:

air 100 написал(а):

есть в природе УЗКО специализированные организмы.

Это вы так про прирождённых чиновников говорите?  :glasses:
==========

NLPepper написал(а):

Представил себе картину маслом: преподаватель читает лекцию на русском, потому что украинского не знает.

Странные какие-то у вас картины маслом фантазии. Читали и  по-русски, и по-украински.
Переводчик нафиг не нужен.

Отредактировано vadja2 (2014-03-26 17:38:21)

205

NLPepper написал(а):

Как только они думают, что их никто посторонний не слышит - тут же переходят между собой на русский.

Хуже другое - они мыслят на родном языке, а потом выдают штампованные фразы на украинском, уродуя прекрасный украинский язык. Та же ЮВТ выучила всего один модальный глагол - "мусити", и сует его во все конструкции, чаще все не к месту.

206

Ironic написал(а):

Хуже другое - они мыслят на родном языке, а потом выдают штампованные фразы на украинском, уродуя прекрасный украинский язык. Та же ЮВТ выучила всего один модальный глагол - "мусити", и сует его во все конструкции, чаще все не к месту.

http://lurkmore.to/Grammar_nazi#.D0.A3. … 0.BD.D0.B0

207

air 100 написал(а):

разве введение в штат гос.органов переводчиков с одного языка на другой не решает проблему?

А зачем плодить сущности без нужды? Лишний человек в штате, отвечающий только за перевод, в любом случае лишнее время и проч. Потом, для чиновной структуры, отвечающей на письменные обращения граждан, такой вариант, возможно, и годится, но полицейскому, спасателю или врачу скорой помощи может быть элементарно некогда ждать переводчика - надо здесь и сейчас понять, что ему говорит потерпевший/свидетель/пациент. Другое дело, что в случае обязательного преподавания в школе обоих гос. языков проблема непонимания отчасти снимается, хотя и не уходит совсем.
Проблема еще и в том, что и украинский и русский - это даже не баскский и испанский. С т. зр. лингвистики, это очень близкородственные языки, речь фактически идет о диалектах одного и того же языка. В силу различных причин, чаще всего - политических, украинский язык развивался очень неровно. Если не учитывать язык части западной Украины, украинский без каких-либо сложностей понимается русскоязычными, и наоборот. Это создает бытовую проблему для изучения (я буду понимать тебя на твоем языке, а ты меня - на моем, чего тут учить), но в то же время облегчает придание обоим языкам равного статуса.

208

Keeper написал(а):

. С т. зр. лингвистики, это очень близкородственные языки, речь фактически идет о диалектах одного и того же языка.

баварский или австрийский отличаются от хохдойча больше, чем белорусский и украинский от русского

209

Keeper написал(а):

украинский без каких-либо сложностей понимается русскоязычными, и наоборот. Это создает бытовую проблему для изучения (я буду понимать тебя на твоем языке, а ты меня - на моем, чего тут учить),

Боюсь, что проблема профессионального обучения этим никак не облегчается.

Родственность языков облегчает изучение структуры и правил языка (не знаю, как это там называется у лингвистов). Его логики. Можно совершенно правильно построить предложение, используя вместо слов ту самую "глокую куздру".
Но для обучения необходимо знать конкретные слова (существительные,  глаголы, профессиональные термины).  А вот они как раз никакой логике не поддаются. Я, например, с детства и до сих пор не могу запомнить, чем друкарня отличается от перукарни.  Кто-то из них - парикмахерская, но кто именно? И кто тогда - оставшаяся?
А уж специальные термины (физика, химия, математика,  электротехника, медицина и пр.) - это отдельная пестня. Либо они тупо копируются с русского (например, иногда приходится со стороны слышать разговор двух цыганок на родном языке - у них половина слов - русские, поскольку в их родном языке таких понятий попросту не существовало). Но тогда почему все остальное тоже не оставить на русском - это же проще, а главное - точнее передаст смысл!?

210

vadja2 написал(а):

Значит, нех им переться в чиновники, всего-то и делов...

Это не только проблема тех,кто "прется в чиновники".
Это проблема государства.
Если государство не использует наилучшим образом имеющийся человеческий потенциал,оно ПРОИГРЫВАЕТ конкурентную борьбу  с другими государствами.
И ,следовательно,проигрывают ,в среднем,ВСЕ его граждане.
В том числе и нацисты/борцы за язык/истинные украинцы и т.п.

vadja2 написал(а):

то вы так про прирождённых чиновников говорите?

И про них тоже.
А также про врачей/учителей/военных и т.п.