Ну вот я и снова с вами.
Перечитал ветку с момента начала филологическо-логической ругани и ...... ржал минут 5.
1. Прошу прощение у antares68 за идиотскую угрозу (и кстати, за предыдущий бан - единственный бан, за который мне стыдно) - я просто не умею спорить с женщинами.
А это был самый простой способ заткнуть рот противнику - каюсь, поддался искушению.
Извинением может служить только то обстоятельство, что параллельно к спору с форумчанами, я правил заключение коллеги немца об основании под строительную площадку (в письменном виде), писал собственный отчёт на параллельном компьтере и разговаривал по телефону с третьим коллегой в Ляйпциге (кто знает саксонский диалект - поймёт меня).
Короче был готовенький напрочь, а кромее того спор с двумя супостатами (печатающими быстро на русской клавиатуре) по русски при помощи мышки и клавиатуры транслейтора. Короче - пардон - хреновый из меня Юлий Цезарь.
2. по поводу формальной и нормальной логики - "мысль изреченная - есть ложь" и даже чисто теоретически мысли облечённая в слова о том что думает контрагент в то время когда он говорит, правдой быть не может по определению - никто не может сказать, что думает тот, с кес он говорит.
Но это фигня и о логике воевать бессмысленно - она у каждого своя.
3. теперь закончив с расшаркиваниями, я объясню, почему не могу поверить Андрею, о его безакцентном немецком.
а) Андрей прав - есть эмигранты, говорящие по немецки без акцента - я лично знаю четверых - мой младший сын, приехавший в Германию в возрасте 4 лет, и племянник и две племянницы, приехавшие в возрасте 1 года.
Ну и пожалуй абсолютное исключение - мой шурин, который говорит на хох дойче и на рурском диалекте так, что и через 2-3 часа разговора никто не может догадаться, что он не родился в Рургебите.
Но это особый случай - парень скрипач с абсолютным слухом - он просто модулирует то. что слышит.
Даже у старшего сына (приехавшего в 7 лет) акцент есть - он его не хочет убирать из чисто эгоистических соображений - в сочетании с его южной внешностью, твёрдое "р" итальенизирует девиц.
У остальных акцент есть.
Его можно сразу не уловить, перепутать, но не услышать его наличия - невозможно.
Его слышу даже я.
б) а кроме того немцы безошибочно определяют внешность. Они никогда не перепутают славянина и немца (с южанами сложнее - могут принять итальянца за француза, испанца или даже турка, но за немца, даже за брюнетистого баварца - никогда).
Я прокалывался многократно: сидящие в кафе абсолютно (на мой взгляд) немецкого типа, говорившие на "хессиш бабеле" блондинки были мгновенно отсортированы приятелями немцами - югославки.
в) даже если вы говорите на немецком без акцента и граматически абсолютно правильно, немцы вас ловят.
И даже не на абсолютно неуловимом для русского уха твёрдом и мягком в разрых ситуациях "Х" и не на твёрдом или неслышимом в разных случая "Р", а на мелочах.
На "так не говорят".
Пример: расказывая коллегам о калибрировании прибора, я произнёс граматически абсолютно безошибочную фразу:
"проверка начинается с определения серийного номера прибора, размещённого стандартно сзади".
Звучало окончание фразы так : стандартмессиг фон хинтен" - колеги коллективно легли пластом на пол и не вставали минуты три от смеха.
Ибо сочетание "фон хинтен" относится только к сексо в положении "мужчина сзади" и ни к чему другому.
Представляете себе прибор, осмотр которого должен начинаться с такого?
А грамотически - всё в порядке. Надо было просто сказать "рюкзайте" - задняя стенка.
Пример номер 2. Рассказывая коллегам о том, как мы завершили сложную операцию, по укрепленю площадного покрытия от скатывания со склона, я сказал: "Мы укрепили их мешками с песком. Мешков много. Лежат один рядом с другим".
Окончание звучало "зак ам зак" - "мешок к мешку".
Коллеги не могли со мней разговаривать примерно час - смотрели на меня и начинали ржать.
А грамотически всё правильно - "зак ан дем дак"- "ан дем" всегда сокращается в "ам".
Но не в этиом случае.
Вы поняли что я произнёс?
"Склон укреплён лежащими вплотную друг к другу ЯЙЦАМИ (яичными мешками)".
Грамматика и отсутствие акцента тут ни при чём - "так просто не говорят".
Я не говорю о диалектах - по диалекту ловят с какого берега Рейна ты родом в Кёльне.
Нам просто не услышать, чем отличается восточно-берлинский от западно-берлинского (если не употребляется что-нибудь вроде "пластэ-таше".
г) и последнее - о "аус вельхем ланд коммен зи?"
Хочу расстроить Андрея - его спрашивали о загранице.
Вариантов куча и все заграничные "во коммст ду хер", "вас фюр айн ландсман бист ду" (несмотря на дружеское "ландсман" - "земеля - земляк" так спрашивают только иностранца" и ещё куча вариантов от вежливого до хамского.
Вопрос "из какой страны" - "аус вельхем штаат коммен зи" может задать чиновник, "при исполнении", заполняющий вашу анкету.
А вот действительно земляка, акцент которого ему незнаком, (но явно немецкий) нормальный немец не спрашивает откуда он (тогда это не был бы немец) - он утверждает в вопросительной форме: бист ду айн хессе?, бист ду айн швабе, бист ду айн заксе?, бист ду айн байер?, бист ду айн фризе?
поэтому - увы