а может и не только...
Мои однофамильцы
Сообщений 1 страница 30 из 34
Поделиться12013-02-04 12:49:55
Поделиться32013-02-04 13:41:13
Это Джеймс Бонд штоле?
Поделиться42013-02-04 13:41:46
А разве Lee не китайская фамилия?
Поделиться52013-02-04 13:50:25
Это Джеймс Бонд штоле?
Ли Якокка и "Мустанги".
Поделиться62013-02-04 13:53:10
А разве Lee не китайская фамилия?
В "Речных заводях" Ли Куй, который Черный Вихрь, изображен диким черным варваром, жестоким убийцей и людоедом. Правда, весьма честным и верным. Если вспомнить, что эту фамилью носили императоры династии Тан, тоже ни фига не китайцы, все становится понятным - варварская это фамилия.
Поделиться72013-02-04 13:53:39
Ли Бай — китайский поэт (701–762)
Поделиться92013-02-04 13:56:14
Радостный мужик на фото далласской полиции. И стрелял неплохо.
Поделиться102013-02-04 13:58:33
Радостный мужик на фото далласской полиции. И стрелял неплохо.
так что ж с него взять? ......... агент кровавой гебни
если он вообще стрелял
Поделиться112013-02-04 13:59:06
агент кровавой гебни
Но мы любим его не только за это.
Поделиться122013-02-04 14:07:29
Но мы любим его не только за это.
конечно
Поделиться132013-02-04 14:12:53
Мы про фамилии говорим, а не про имена. Освальд - фамилия, Ли Харви - имена.
Поделиться142013-02-04 14:22:20
Мы про фамилии говорим, а не про имена. Освальд - фамилия, Ли Харви - имена.
нам главное, чтобы человек хороший был
Поделиться152013-02-04 15:04:49
а какая у Вас фамилия?
Поделиться162013-02-04 15:21:38
нужели не определить по персонажам?
Поделиться172013-02-04 17:10:45
Не имя красит человека
Поделиться182013-02-04 17:47:06
Среди моих знакомых корейцев были:
Пак
Пак
Пак Тон Зе
Ким
Сон
Цой
Лим
Все - приличные люди.
Поделиться192013-02-04 18:43:24
Ли много разных и в языках кроме русского они пишутся по разному. У китайцев как минимум два Ли. Чем различаются не помню, могу спросить у жены, но помню что они из разных частей Китая. Созвучны ли корейские Ли китайским, тоже не знаю, потому как о корейском не знаю вообще ничего.
Что до англоязычных, то ест такие варианты:
Li - в основном, транслитерированные китайцы, много реже корейцы.
Ly - Достаточно редко. Вьетнамцы.
Lee - самый распространённый вариант. Китайцы, корейцы, англосаксы. Так же филиппинцы и другие люди из восточной Азии, и, как ни странно, евреи.
Lea - Англосаксы
Leigh - Англосаксы
Lee/Lea/Leigh - у англосаксов происходит от староанглийского слова означающего луг или лужайку, иногда лесную поляну.
Один из китайских Ли означает "слива". Про других не помню.
Поделиться202013-02-04 20:34:07
Lee - евреи.
Наверно американизированное сокращение от Леви и образуемых.
Поделиться212013-02-04 20:52:20
И тут МЖМЗ... вступить что ль....
Поделиться222013-02-04 21:04:19
Наверно американизированное сокращение от Леви и образуемых.
Вроде нет. Щас копну.
Поделиться232013-02-04 21:05:25
Копнул.
Lee or Li or ly are English transliterations of לי, a Hebrew name meaning "for me" or "to me". When used as a given name, Lee is a term of endearment.[1]
"Lee" may used in conjunction with other words to form a more elaborate name with a more specific meaning. It can be added as a prefix or a suffix. Examples:
Adding as a suffix to "Shir" ( שיר ) will form "Shirly" which means "a song for me".
Adding as a suffix to "Or" ( אור ) will form "Orly" which means "a light for me" and is usually feminine.
Adding as a prefix to "Or" will form "Lior" which also means "a light for me", but is not gender-specific.
Поделиться242013-02-04 21:39:25
Lee or Li or ly are English transliterations of לי, a Hebrew name meaning "for me"
Чистая правда
"Lee" may used in conjunction with other words to form a more elaborate name with a more specific meaning. It can be added as a prefix or a suffix. Examples:
Adding as a suffix to "Shir" ( שיר ) will form "Shirly" which means "a song for me".
Adding as a suffix to "Or" ( אור ) will form "Orly" which means "a light for me" and is usually feminine.
Adding as a prefix to "Or" will form "Lior" which also means "a light for me", but is not gender-specific.
А это уже бла бла бла из области использования,что не объясняет происхождения фамилии,потому как Ли
a given name
а не фамилиё.
Поделиться252013-02-04 22:59:42
Фамилий которые имена в Штатах пруд пруди. Достаточно частый креатив иммиграционных чиновников конца 19-начала 20 века записать фамилией либо имя, либо вообще какое левое слова из разговора.
Поделиться262013-02-04 23:09:47
Фамилий которые имена в Штатах пруд пруди. Достаточно частый креатив иммиграционных чиновников конца 19-начала 20 века записать фамилией либо имя, либо вообще какое левое слова из разговора.
Абсолютно согласен. Стоит такой картавый и замшелый на острове слёз,с котомкой. Усатый чиновник в форменом сюртуке ему:
- Имя?
- (гнусаво и невнятно) Леви
- Ли? Охренели эти эмигранты..то ли под китайца косит,то ли под конфидерата. Ладно Ли,вот тебе бумажка,проходи на паром.
Поделиться272013-02-05 00:16:56
Стоит такой картавый и замшелый на острове слёз,с котомкой. Усатый чиновник в форменом сюртуке ему:
- Имя?
- (гнусаво и невнятно) Леви
- Ли? Охренели эти эмигранты..то ли под китайца косит,то ли под конфидерата. Ладно Ли,вот тебе бумажка,проходи на паром.
У меня был учитель, у него таким образом образовалась фамилия Миттельман. Прадедушка на острове пытался объяснить не то род занятий, не то где именно его местечко находилось, так его и записали. А фамилия была вообще непохожая, но никого это уже не колыхало. Написано Миттельман, значит Миттельман.
Поделиться282013-02-05 00:25:13
Моего знакомого Женьку Цвиткиса записали как Sweet kiss (в одно слово)
Поделиться292013-02-05 02:59:25
Старая реднековская мудрость гласит - опасайся людей имя которых может быть и их фамилией... и наоборот.
Поделиться302013-02-05 03:07:41
Старая реднековская мудрость гласит - опасайся людей имя которых может быть и их фамилией... и наоборот.
Ха-а-а, это типа "Гумберт Гумберт"? Точно!