Как оказалось подстрочник уже есть.
Журавли
Къункъраби
мне кажется что, на войне, пропавшие парни
Дида ккола, рагъда, камурал васал
нигде не погребены, под надгробие не уложены
Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.
там в вышине в синем небе
Доба борхалъуда хъахIил зобазда
в белых журавлей превратившимися окажутся
ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.
они веснами осенью долгими годами
Гьел иххаз хаселаз халатал саназ
нам привет посылая летят
Нилъее салам кьун роржунел руго.
поэтому мы(с вами) печально, головы подняв
Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун,
смотрим в небо каждый раз (когда они пролетают).
Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда.
летит журавлинная стая,
Боржун унеб буго къункърабазул тIел,
(этот) отряд/стая (состоит из) убитых друзей.
Къукъа буго чIварал гьудулзабазул.
в их стае между ними одно место виднеется -
Гьезул тIелалда гъоркь цо бакI бихьула —
меня забрать сюда приготовленное разве нет?
Дун вачIине гьаниб къачараб гурищ?
день наступит в высоком синем небе
Къо щвела борхатаб хъахIилаб зодихъ
белым журавлем обернувшись я тоже пронесусь.
ХъахIаб къункъра лъугьун дунги паркъела.
его криком на земле оставшихся
Гьелъул гьаркьидалъул ракьалда тарал
всех вас, браться, я буду звать
Киналго нуж, вацал, дица ахIила.