Форум Зануды - свободное общение обо всём.

Объявление

Уважаемые форумчане! Наш форум переехал на новый хостинг и новый адрес HTTP://SVOBODA-ON.ORG

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Как я просил прикурить, или "Японец, говорящий по русски 2"


Как я просил прикурить, или "Японец, говорящий по русски 2"

Сообщений 91 страница 120 из 162

91

Зигги написал(а):

как это "не выпили"?

Ну я, по крайней мере :)

92

Зигги написал(а):

где ты отстаивал жутко просоветскую линию, какое-то пьяное чувырло назвало тебя антисоветчиком красноносым.

было дело..
неадекватов везде хватает..

93

Зигги написал(а):

на русском мы не знаем терминологии полимерных материлов

Foxbat написал(а):

Легкая проблема с современными русскими техническими терминами, мой профессиональный язык в большой части английский, но это уже другое дело.

+1000000000000000000000

94

парадокс написал(а):

в русском правильно

в русском то? чего там правильно? ни каких правил и принципов. "Айсберг", "фраер почему-то как положено через ай, а "Эйнштейн" и "цейтнот" шлейф и тп через эй. что за бред? где тут правила. правила самодура наверное ?
и почему блять шайба, а не шейба, следуя больной логике "великого и могучего"?

95

Sensemann написал(а):

ни каких правил и принципов

вы плохо знаете  русский.
нет правил без исключений..

Sensemann написал(а):

больной логике

о!
это особая логика.
русского языка.
не хотите- не говорите.
хотите- подчиняйтесь нелогичной логике...

96

Вопщем-то я не про язык написал, а про тех что "немчее всех немчих", кто с такими сталкивался?
Мне вот довелось

97

парадокс написал(а):

вы плохо знаете  русский.

ну я в принципе знал, что ответить на это вам будет нечего, пртив фактов же не попрешь. а с языком у вас не лучше, раз не можете обяснить сии факты

98

А можно подробней про современные русские технические термины. Они вообще на русском есть?

99

Всеволод написал(а):

А можно подробней про современные русские технические термины. Они вообще на русском есть?

самолет, спутник.

100

Всеволод написал(а):

А можно подробней про современные русские технические термины. Они вообще на русском есть?

тебе видней, ты же инженер.

101

Дык вот и думаю, какие у нас за последние 30 лет появились русские технические термины.

102

Всеволод написал(а):

появились русские технические термины.

Девайс, гаджет... нет, нерусские... 

:idea: Приблуда!

103

mikhaly4 написал(а):

Приблуда!

И еще "неведомая хня"

104

Всеволод написал(а):

Дык вот и думаю, какие у нас за последние 30 лет появились русские технические термины.

Не напомните мне, как в 1980 году называлась flash card?  И, кстати, как она сегодня называется?

PLD?

На Ганзе только что кто-то писал про автомобили, упомянул новый для меня термин: панорамная крыша.  Термин корявый, но точно помоложе меня.

Отредактировано Foxbat (2012-07-13 17:09:57)

105

А фиг его знает, как она щас называется  Флэшка? Про панорамную крышу не слышал.

ИМХО Вы путаете технические термины и разговорный язык. И то, и другое сильно пополнилось, но не русскими словами, а совсем даже английскими. Так для технических терминов это нормально, они у нас изначально нерусские.

106

Всеволод написал(а):

ИМХО Вы путаете технические термины и разговорный язык. И то, и другое сильно пополнилось, но не русскими словами, а совсем даже английскими. Так для технических терминов это нормально, они у нас изначально нерусские.

Почему путаю?  Я как раз провел разграничение.  Я могу Вас уверить что в обычном разговоре, не касающемся последних событий внутри России (где там пернула вчера эта "Ксюша"), Вы не поймете что я там не живу. 

А вот поговорив со специалистами в моей области две минуты это сразу же станет ясным.  То что многие термины изначально английские - понятно, но как они используются в языке - надо знать.  Флэшка это я так понимаю разговорное слово, есть кокой-то технический термин для нее, которого я сейчас сходу не придумаю, даже если он и очевиден.

107

Всеволод написал(а):

Флэшка?

disk on key

108

Idalgo написал(а):

dick on key

Точно, я ж говорю:

Ironic написал(а):

неведомая хня

109

Ironic написал(а):

Точно, я ж говорю:

    неведомая хня

Да ведомая,на самом деле. Сначала это назвали flash memory card,а когда появились в виде брелока,то появилось disk on key. Первое технический термин,второе народный.

110

Idalgo написал(а):

то появилось dick on key

Ты только в приличном обществе такого не ляпни, поскольку оно disk on key. А dick... о доме думать надо, короче...

111

ИМХО так и называется:
например,
USB Flash drive
microSD Flash card
и т.д.

112

mikhaly4 написал(а):

ИМХО так и называется:
например,
USB Flash drive
microSD Flash card

Это странный русский!  :)

Как называют в русско-язычной технической прессе?

В общем - вопрос и так уже прояснен, мы не знаем этих терминов, о чем я и говорил.  Как никогда бы не догадался я как назвать sunroof.  Кстати, и тут мучаюсь... когда говорим между собой по-русски, так и не знаю как ее назвать, приходится использовать аглицкое слово, иногда говорил "дырка в крыше" просто чтобы хоть как-то изьясниться.

113

Sun roof - солнечная крыша??
Перевод звучит очень странно, но... :dontknow:

114

В русскоязычйной иммигрантской среде никогда не слыхал этого перевода: всегда используется английский.

115

Foxbat написал(а):

Я могу Вас уверить что в обычном разговоре, не касающемся последних событий внутри России (где там пернула вчера эта "Ксюша"), Вы не поймете что я там не живу. 
А вот поговорив со специалистами в моей области две минуты это сразу же станет ясным.

Это мне напомнило, как разговаривают на смеси "хранцузского с нижегородским" всякие там радиодиджеи или ведущие каких-то радиочартов на радио и на музканалах по ТВ.
Пока он употребляет обычные слова - он человек как человек. Разговаривает, и язык не ломает.
Но вдруг в разговоре доходит до названия какой-нибудь западной группы, или названия альбома, или фамилии музыканта (режиссера, и пр.). Тут же ему в рот словно пчела влетает и кусает за язык - он переходит на то, что, повидимому, у него в тусовке должно считаться английским прононсом.

Очень похоже на то, как в "Даешь молодежь" общаются два "метросексуала" (Данила и Герман). У которых через два слово на третье "крейзибл" или что-то подобное.  :crazyfun:

116

Idalgo написал(а):

dick on key.

Это жесть...  :cool:

117

irishman написал(а):

В русскоязычйной иммигрантской среде никогда не слыхал этого перевода: всегда используется английский.

Попробуй теперь обнаруженный сегодня термин "панорамная крыша".  Мне он откровенно не нравится, ибо накакой панорамности там нет, а есть только кусок неба... но может все-таки приживется?  Или нет?

Но ясно что российские маркЕтчики много времени потратили чтобы хоть что-то приличное придумать, и тут им если и не пятерка, то 4-...  Не самый уродливый урод.

118

Foxbat написал(а):

обнаруженный сегодня термин "панорамная крыша"

Наверно, это форум иммигрантов:
http://www.smartcarofamerica.com/forums … oof-13957/

119

Foxbat написал(а):

Кстати, и тут мучаюсь... когда говорим между собой по-русски, так и не знаю как ее назвать, приходится использовать аглицкое слово, иногда говорил "дырка в крыше" просто чтобы хоть как-то изьясниться.

Самое смешное, что исходный англоязычный термин, как правило, в буквальном переводе вовсе не несет того смысла, который в него вложили.
Это верно для 90% англоязычных терминов. С этим переводчики и составители словарей мучались еще с советских времен, когда эти термины еще шли не таким потоком, как сегодня.

Взять ту же sunroof: если речь идет о прозрачной сдвижной крыше над бассейном или верхним этажом здания - тогда это одно. Так бы дословно и перевели: солнечная крыша.
Но когда им же называют люк в крыше автомобиля - тогда буквальный смысл уже не соответствует.
И логичнее переводить на русский именно словом "люк". Во всяком случае, все знакомые автомобилисты и пассажиры пользуются между собой именно словом "люк", а не sunroof, и прекрасно друг друга понимают.

120

Ironic написал(а):

Наверно, это форум иммигрантов:
http://www.smartcarofamerica.com/forums … oof-13957/

Там все гораздо смешнее...

В двух постах подряд ее назвали Panaramic roof  и Panaromic roof  :D


Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Свободный » Как я просил прикурить, или "Японец, говорящий по русски 2"