очень любопытная серия передач с Марком Фрейдкиным
Плагиат
Сообщений 1 страница 29 из 29
Поделиться12013-01-17 01:01:05
Поделиться112013-01-17 06:27:49
Берешь у классиков - берешь у народа,
Берешь у народа - берешь у себя,
И кто говорит плагиат, а я говорю традиция!
(с) м/ф "Пиф-паф"
Поделиться122013-01-18 00:13:17
"Fernando"- ABBA (1975)
"Знаю, милый, знаю что с тобой..." А.Пугачева (Р.Паулс)(1979)
Отредактировано Мартина (2013-01-18 00:14:20)
Поделиться132013-01-18 00:22:49
Бывало и наоборот:
"Широка страна моя родная"
"Seven Tears"
Поделиться142013-01-18 00:43:23
А вот тема Напитки
с дискуссией о многократно сплагиаченной песне
Поделиться152013-01-18 00:48:57
Ну и по третьему кругу - про "Марш авиаторов" и "Смело, товарищи, в ногу!": Военные исторические песни. Документальное видео. Хроника.
Поделиться162013-01-18 00:51:15
Плагиат. Слухать с 1мин.55сек.
https://www.box.com/files/6/f/0/1/f_101720517
Отредактировано Ринго Сталин (2013-01-18 00:53:03)
Поделиться172013-01-18 01:00:25
https://www.box.com/files/6/f/0/1/f_101720517
Только для зарегистрированных пользователей
Поделиться182013-01-18 01:29:54
Бывало и наоборот:
неинтересно
Поделиться192013-01-18 02:40:55
https://www.box.com/files/6/f/0/1/f_101720517
Только для зарегистрированных пользователей
Стоит зарегестрироваться. Удобный портал для хранения музыки и видео.
Поделиться202013-01-18 21:35:52
А вот тема Напитки
это не плагиат а нормальный перевод .
http://www.joedassin.info/fr/chanson-paroles107.html:
Authors:
P. Kartner
Adaptateurs: P. Delanoë, C. Lemesle
Arrangements: Johnny Arthey
(p) 1976 ed. G. Tournier
Enregistrement: octobre 1976
Original: "'T klein cafe aan de haven" par Vader Abraham
Поделиться212013-01-18 21:41:39
"Марш авиаторов
http://mai.exler.ru/mailogo/aviamarch/german.html
Ринат Булгаков (США), tylerox@yahoo.com
«Кто у кого?»
К вопросу о приоритетности «Авиамарша»
Кто у кого позаимствовал мелодию «Авиамарша»? Мы у немцев или немцы у нас? Вопрос этот был поднят ведущим Русской службы BBC Севой Новгородцевым ещё в конце 1980-х, и с тех пор дискуссия о приоритетности советского или немецкого варианта не утихает, особенно в интернете. Ибо оба варианта в музыкальном плане практически идентичны.
Предположений высказывалось много, но, в основном, спорщики склонялись к мысли, что музыка этого марша — всё же немецкая, причём чуть ли не восемнадцатого века. Это суждение подкреплялось тем, что Юлий Хайт, которого традиционно считали автором музыки советского варианта, бравурных маршей никогда не писал, все его композиции были танго или фокстроты — музыка совершенно иной направленности, которую исполнял незабвенный Пётр Лещенко.
Я решил установить истину. Шеллаковых пластинок (шеллак — род пластмассы, из которой изготавливались все пластинки на 78 оборотов в минуту) с записью немецкого варианта, конечно же, ни у кого не было. Единственными записями немецкого марша, имевшими хождение в интернете, были фрагменты радиопередач Севы Новгородцева (1991 г.) и фрагмент фонограммы фильма Лени Рифеншталь (Leni Riefenstahl) «Триумф воли» („Triumph des Willens“, 1935 г.), хронометраж 14:58—15:43. Не были известны ни точное название немецкого варианта, ни год, когда он прозвучал впервые, ни автор текста.
Поиски я начал в Германии, а именно с Бундесархива в г. Кобленце. Ответ не заставил себя долго ждать: «У нас ничего нет, попробуйте обратиться в Военно-музыкальный институт в Потсдаме». Там я и познакомился с доктором Питером Поппом, директором этого института, который в течение четырёх месяцев координировал мою переписку с германскими архивами, музеями, организациями и частными лицами. Результатов, увы, не было.
Однако в августе 2002 г. профессор Попп посоветовал мне послать запрос в Музей и институт кинематографии во Франкфурте, что я и сделал. Ответ пришёл, как всегда, отрицательный, но с рекомендацией обратиться в Государственный радиоархив, находящийся в том же городе. Не имея, впрочем, уже больше никакой надежды, я направил официальный запрос и в Радиоархив, присовокупив записи обоих маршей — немецкого и советского. И вот 12 сентября 2002 г. я получил из Радиоархива факс на шести листах. Руководитель отдела коллекций и информации Йорг Вирхови любезно сообщил мне следующее:
Оригинальное название искомого немецкого марша — „Das Berliner Jungarbeierlied“ („Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen…“). Это так называемая «боевая песня» отрядов СА.
Год: приблизительно 1926, именно тогда её начали исполнять впервые.
В грамзаписи она вышла на фирме Industrieton в виде своеобразного попурри вместе с другой песней — „Wir sind das Heer vom Hakenkreutz…“. Слова — Kleo Pleyer (1922), музыка — Albert Gottlieb Methfessel („Stimmt an mit hellem, hohem Klang“, 1811).
....
Специалисты из Рундфункархива также сообщили мне, что запись эта является не только единственной, но и ещё очень редкой. Дело в том, что „Das Berliner Jungarbeiterlied“ является типичной песней отрядов СА так называемого «периода борьбы» (Kampfzeit), 1919—1933 гг. После прихода НСДАП к власти песни этого периода потеряли своё значение, за исключением только „Horst Wessel Lied“. Начиная с 1933 г. нацисты стали выпускать в грамзаписи песни только направления „Weihe-und bekenntnislieder“.
Итак, всё что можно было сделать, сделано. Истина, кажется, установлена. К радости тех, кто всегда считал, что «Авиамарш» — это наша песня, и к глубокому разочарованию тех, кто надеялся, что приоритет за немцами.
Поделиться222013-01-18 21:54:01
"Смело, товарищи, в ногу!
Думаю, здесь о плагиате речь не идет, а просто забылся автор. "Студенческий марш" был песней силезского землячества берлинского университета и имя автора музыки не установлено. В 1813 песню переделали в марш Силезского полка, а 14 сентября 1857 года Иван Саввич Никитин написал на эту музыку текст студенческой песни. Она была чрезвычайно популярной у социалистов 19 века по всей Европе. Существуют английский, французский, итальянский переводы. И по всей Европе действительно считали эту песню русской, а не немецкой.
http://www.sovmusic.ru/forum/c_read.php?fname=vnogu
Поделиться232013-01-18 22:21:59
Хулио Эглесиас, Сесилия 1975"A Veces Tu, A Veces Yo"
Раймонд Паулс 1986 "Ах вернисаж"
Поделиться242013-01-19 00:27:23
неинтересно
посмотрели бы вы фильмики, трепачи
про наоборот он тоже многократно говорит
"не читал, но осуждаю"
Поделиться252013-01-19 00:44:25
посмотрели бы вы фильмики, трепачи
я посмотрел. сначала было любопытно.
но после "вернисажа" потерял интерес- ибо человеку медведь на ухо наступил.
Поделиться262013-01-19 00:45:10
Слова — (1922), музыка — 1811).
.... Истина, кажется, установлена. К радости тех, кто всегда считал, что «Авиамарш» — это наша песня, и к глубокому разочарованию тех, кто надеялся, что приоритет за немцами.
Я что-то не понял. Советский "Марш авиаторов" был написан в 1923 году. Немецкий текст - в 1922, а музыка вообще в 1811. Так с какого бодуна радоваться должны те, кто считал, что это наша песня?
Поделиться272013-01-19 02:04:48
что-то не понял. Советский "Марш авиаторов" был написан в 1923 году. Немецкий текст - в 1922, а музыка вообще в 1811. Так с какого бодуна радоваться должны те, кто считал, что это наша песня?
Вы перепутали "Авиамарш" со "Смело, товарищи, в ногу"
Поделиться282013-01-19 20:04:45
Вернисаж, говорите...
На этой выставке картин сюжет отсутстсвует один:
Когда в пивную он входил
Отредактировано JPaganel (2013-01-19 20:05:40)