Хантера на русский переводят поздно и плохо.
Я постепенно выкладываю в ЖЖ перевод "Третьей пули" - буду рад, если труд не пропадёт зря.
Форум Зануды - свободное общение обо всём. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Литература и Кино. » Стивен Хантер "Третья пуля"
Хантера на русский переводят поздно и плохо.
Я постепенно выкладываю в ЖЖ перевод "Третьей пули" - буду рад, если труд не пропадёт зря.
Спасибо!
Лишь бы читали ) Буду признателен за толковые ремарки, буде таковые последуют.
Лишь бы читали ) Буду признателен за толковые ремарки, буде таковые последуют.
Ок.
Вот ракету "Минитмен" стоило бы так и оставить ракетой "Минитмен".
Она под таким названием во всех справочниках была.
Долго думал насчёт названий, и в итоге решил переводить значимые названия, вынося привычные непереведённые наименования в примечания. В целом названия - вечная головная боль: никогда не получается выстроить единую логику.
Долго думал насчёт названий, и в итоге решил переводить значимые названия, вынося привычные непереведённые наименования в примечания. В целом названия - вечная головная боль: никогда не получается выстроить единую логику.
Ну да, ТоммиГан остался, а ГризГан превратился в маслёнку.
Ну да, ТоммиГан остался, а ГризГан превратился в маслёнку.
Прошу пардону, не очень понял. Это хорошо или плохо? Если плохо - то какой Вы предложили бы расклад?
Заранее благодарю.
Описываемый аппарат был изначально понятен. Но ведь американцы имеют в виду под "grease gun" именно масляный шприц, так что почему бы не перевести?
Поскольку я ваш перевод пока еще не читал, объясните, что вы называете Гризганом? Если речь идет о ПП М3, то лучше оставить без перевода - Гризган. Мы же не переводим Томми-ган как "пистолет Тома".
М3, он самый. Логика моя в том, что "томмиган" по сути своей непереводим как производная от имени собственного (а-ля "Наганыч" или "Макарыч"), в то время как grease gun вполне переводим, поскольку имеется инструмент с тем же названием, давший имя оружию..
Воля ваша, конечно, переводчик вы, я просто высказал свое мнение, что для читателей название "Масленка" будет непонятно, а вот "Гризган" - вполне.
а ссылочку?
спасибо
что для читателей название "Масленка" будет непонятно, а вот "Гризган" - вполне.
Мне следовало догадаться раньше )
Вы не заходили в ЖЖ. Там у меня все тонкие места прокомментированы всплывающими комментариями, большинство тонких мест разъяснено.
Отредактировано Кирилл Валерьевич (2013-04-27 18:09:09)
Вы не заходили в ЖЖ.
Да, не заходил потому, что не было ссылки. Поэтому и уточнил, идет ли речь о М3?
Вы здесь » Форум Зануды - свободное общение обо всём. » Литература и Кино. » Стивен Хантер "Третья пуля"