Hrum написал(а):господа, вы рассказывать то продолжайте, тема интересная
*********************************************************************************
Здравствуйте, люди добрые.
Возвращаясь к теме об Америке глазами живущих здесь эммигрантов, скажу, что некоторые аспекты местной жизни поначалу нас удивляли или же были просто-напросто непривычны, пусть они были и были незначительными. К примеру, посадка пассажиров в автобус, происходившая в СССР через заднюю дверь, где рядышком сидела тётя-кондукторша с сумкой, здесь происходит через переднюю дверь:зашёл в автобус, опустил монетки в приёмник - и проходи в салон.
Автоматов по продаже газированной воды в баночках в нашем прошлом элементарно не существовало.
Помнится, на моей первой работе во время обеденного перерыва, закончив взятый с собой из дому сандвич, захотелось воды. Оглянулся, увидел автомат, подошёл поближе, увидел цену за баночку воды (50 центов) - и пошёл работать дальше, ибо потратить пол-доллара на баночку воды я не имел права: дома ждали жена и сын. На пути домой купил маленькому сыну пакетик сушёной картошки - вот было радости!......
От американцев переняли многие их обычаи, как-то: никогда в жизни не спрашивай кого бы то ни было о том, сколько он/она зарабатывает: по-моему, заработок человека - это его сугубо личное дело.
В то время нас очень удивило - нет, не удивило, а поразило - огромное количество всяких благотворительных учреждений/организаций, призывающих жертвовать на то и на это.
А, когда увидел на улице чью-то брошенную машину, то очень удивился, подумав: "Какое расточительство - ведь машину ещё можно было бы отремонтировать и ездить на ней".
И ещё, что очень приятно нас удивило, было повсеместная доброжелательность совершенно посторонних людей, желающих помочь и-таки помогающих другому, нам, в том числе. Пусть помощь та была в придержанной входной двери, когда мы в первые дни затеялись получать номера социального обеспечения (SSI) и входили все втроём в административное здание. Никто, естесственно, там не говорил по-рускки, и та работница, что оформляла наши бумаги, была необыкновенно терпелива и приятна. Наш с ней "разговор" происходил так: жена моя, не говорившая на английском, задавала сотруднице вопрос на идыш (женшина понимала язык, но не могла говорить на нём), сотрудница отвечала мне по-английски (я понимал её, но говорить по-английски не пытался), я переводил её ответ жене на русский. Вот таким "макаром", по кругу,
мы и "разговаривали". Но ни малейшего неудовольствия y той женщины мы не заметили и не ощущали: женщина "выставила" нам две чашечки кофе, достала из стола какую-то вкусную конфету, которую сынишка наш мгновенно начал жевать. Поблагодарив её за помощь и терпение, мы пошли к выходу, а она глядела вслед - и добро улыбалась. что я заметил, закрывая за собой дверь. А через неделю или что-то около мы по почте получили наши карточки социального обеспечения. Также запомнился совершенно незаслуженный комплимент, который мне высказала та женщина, сказавшая мне: "Вы чудесно говорите по-английски". Позже мы убедились в том, что если приезжий пытается, хотя бы пытается говорить на английском, его всегда стараются поддержать, говоря этот комплимент. Звучит, вроде, так: "Да не бойтесь, чего Вы - в стране без году неделя, а вон как говорить умеете".
В тот, первый наш день в Америке, когда я пытался разговаривать с негром-почтальоном, я среди прочего должен был купить нам соли - и купил, но соль та оказалась с добавкой чесночной пудры. Жена, смеясь, спрашивала: как это я ухитрился купить такое? На что я ей резонно ответил:"Слово "SALT" я увидел на коробке и понял, а прочесть то, что было напечатано под ним, не удосужился". Не было в нашей той, прошлой жизни, такой соли - просто не было.
Да мало ли чего было - вот только многое подзабылось за прошедшие годы. Вспомню - расскажу - это если кому интересно будет.