Интересно, кто как в эмиграции учил язык. С американцами понятно - в СССР английский был распространен, так что можно было прилично выучить еще здесь. Поэтому интересен опыт евреев - наверняка вы приехали в страну с, в лучшем случае, базовым знанием иврита, а то и без оного. В общем, как вы прошли этот путь с "твоя-моя-непонимай" до хорошего уровня?
Методика изучения языка
Сообщений 1 страница 29 из 29
Поделиться22011-11-19 02:46:22
Я ....... еврей, а учил немецкий
с нуля
приехал, а запас слов "хенде хох", "гитлер капут" и "нихт шиссен".
с таким набором в германии далеко не уедешь.
первым делом ....... купил телевизор и не купил видик.
дома с детьми только по немецки
по возможности 8 часов в день только немецкий язык
никаких русских фильмов (оттого и видик не покупал)
разговоры везде, где только можно с носителями языка
любого, самого рабоче-крестьянского, но ..... языка.
курсы языковые мне мало чего дали а вот телевизор и общение - много.
короче через пол-года заговорил (видимо ужасно)
через 8 месяцев первая работа и немецкая среда
через год говорил (плохо)
через два - вполне прилично, но потом выяснилось, что говорю на языке работяг.
Инженеры смеялись.
потом курсы переобучения для инженеров (не иностранцев, а местных) - экономика. юриспруденция, менеджмент, экология - и опять как после приезда, нихрена не понимал - я и слов-то таких не знал
через ещё год - первая работа инженером - на стройках люди со всей страны с их диалектами.
если учесть что вестфалец не понимает ни саксонца, ни баварца, ни фриза, то я не понимал НИКОГО.
снова как в ледяную воду
разговаривал со всеми, осваивал диалекты.
сейчас могу общаться с людьми со всей Германии кроме Швабии и Швейцарии - не было у меня людей оттуда.
немцы говорят, что немецкий у меня очень хороший
они не ловят во мне иностранца первые 20-30 минут разговора.
после получаса спрашивают не голландец/бельгиец ли я.
но на это мне понадобилось 10 лет.
но даже сейчас бывают дни. когда почему-то прёт плохой язык.
Поделиться32011-11-19 03:04:47
с нуля ....... купил телевизор ...разговоры везде, где только можно с носителями языка....
Вот именно этот промежуток мне и интересен больше всего: с нуля - до разговоры везде. Как? И ТВ как смотрели - пытались понять или просто слушали звучание языка?
Потом уже шла наработка словарного запаса, это понятно.
Отредактировано sgt (2011-11-19 03:06:41)
Поделиться42011-11-19 03:08:21
с нуля - до разговоры везде.
телевизор по максимуму
без субтитров
догадываться по действию на экране
говорить везде
плохо, до стыдного плохо, но говорить
не смущаться.
по минимуму родного языка (нихрена он не забудется)
Поделиться52011-11-19 12:01:37
Словарный запас был, грамматику вспомнил позже. Основная проблема была выделять слова из однородной массы английского звука. К счастью, первая машина была без магнитофона, только радио. Вот его, родимое, и слушал пока ехал, а ездил много. Заставлял себя думать на английском. То есть вся обычная дребедень что постоянно крутится в голове была на английском... ломаном, неправильном, с русскими вставками - один хрен, всё равно никто не слышит.
Поделиться62011-11-19 14:28:33
Заставлял себя думать на английском.
О! Это интересно.
Поделиться72011-11-20 13:54:51
Мама, ни фига не еврейка, за 3 месяца работы в Италии заговорила по-итальянски. Криво, наверно, но местные понимали. За полгода во Франции научилась объясняться с французами. Обучение плавать методом швыряния в воду рулит.
Поделиться82011-11-20 15:31:14
Мама, ни фига не еврейка, за 3 месяца работы в Италии заговорила по-итальянски.
Сколько маме лет? (интересна способность в среднем возрасте к освоению языка)
Поделиться92011-11-20 15:32:23
На тот момент было 34 и 38 соответственно. Из Италии привезла энное количество книжек на итальянском, потом музыку ихнюю долго слушала.
Отредактировано Всеволод (2011-11-20 15:33:37)
Поделиться102011-11-20 15:39:00
интересна способность в среднем возрасте к освоению языка
родители освоили (в 60 лет) немецкий на уровне общения в магазине, у врача и прочее......
язык безграмотный, корявый, но ........ когда надо их понимают
беда в другом - они очень часто не понимают, что им говорят
правда дома постоянно работает телевизор на русском.
Поделиться112011-11-20 15:46:39
они очень часто не понимают, что им говорят
Об этом говорили американцы, что понимание языка приходит примерно через год, несмотря на курсы до отъезда.
Поделиться122011-11-20 16:04:18
Об этом говорили американцы, что понимание языка приходит примерно через год, несмотря на курсы до отъезда.
так они в германии уже 15 лет
просто они кроме жуткой необходимости они говорят, слушают, читают, ипшут, смотрят ТОЛЬКО на русском.
так откуда немецкому появиться?
Поделиться132011-11-20 20:43:29
Вобщем, как и Зигги, выучил благодаря общению с носителями языка. Правда, учил иврит перед отъездом по самоучителю. Через год нашел работу по специальности, в маленькой, на то время, фирме, где был только хозяин и я. Когда оставался в офисе один, и вынужден был отвечать на телефон, то разговор мой обычно начинался с фразы " я плохо понимаю иврит..." Когда об этом сообщили хозяину, он сказал: в Израиле на правильном иврите говорят только некоторые дикторы на радио. Так что отвечай: "я не понимаю твой иврит!"
А если серьезно - много ездил на машине, и всегдабыло включенно радио на иврите. Помогало.
Поделиться142011-11-21 08:26:20
Так что отвечай: "я не понимаю твой иврит!"
Очень конструктивно и оригинально на мой взгляд . Мне понравилось +10
Поделиться152011-11-21 08:39:44
А еще хорошо, когда не с кем поговорить на родном языке физически.
Поделиться162011-11-21 12:18:27
приехал, а запас слов "хенде хох", "гитлер капут" и "нихт шиссен".
с таким набором в германии далеко не уедешь.
первым делом ....... купил телевизор и не купил видик.
дома с детьми только по немецки
по возможности 8 часов в день только немецкий язык
никаких русских фильмов (оттого и видик не покупал)
разговоры везде, где только можно с носителями языка
любого, самого рабоче-крестьянского, но ..... языка.
аналогичная в принципе фигня.
плюс газеты, плюс словарик в кармане, плюс попытки пересказать анекдоты, плюс приставание к продавцам в магазине..
но даже сейчас бывают дни. когда почему-то прёт плохой язык.
я даже знаю когда.
после встреч с соотечественниками.
Поделиться172011-11-21 12:19:32
А еще хорошо, когда не с кем поговорить на родном языке физически.
у меня так было.
максимум изредка бесплатный телефон в восточном берлине
Отредактировано парадокс (2011-11-21 12:19:57)
Поделиться182011-11-21 12:55:19
я даже знаю когда.
после встреч с соотечественниками.
и после отпусков в израиле.
но бывает и просто так
Поделиться192011-11-21 12:56:42
но бывает и просто так
книжку почитал, замечтался или плохо себя чувствовал накануне..
Поделиться202011-11-21 21:48:35
Приехал в США после изучения английского в школе и институте и нескольких платных курсов.
Не понимал ничего и меня не понимали.
Купил за 15 баксов телевизор и ежедневно покупал и читал газеты.
С телевизором проводил 15-16 часов в сутки.
Общение на русском свел к минимуму.
Через три месяца все понимал и меня начали понимать.
Поделиться212011-11-21 21:51:08
хорошо, когда не с кем поговорить на родном языке физически.
да.
Поделиться222011-11-21 22:18:30
Купил за 15 баксов телевизор
я так понимаю, общий знаменатель найден.
1. телевизор.
2. принудительное постоянное интенсивное общение с аборигенами
3. запрет (ну или почти) на соотечественников и вообще на родной язык
Поделиться232011-11-22 00:31:38
я так понимаю, общий знаменатель найден.
1. телевизор.
2. принудительное постоянное интенсивное общение с аборигенами
3. запрет (ну или почти) на соотечественников и вообще на родной язык
Т.е. подведем основной итог: полное окунание в языковую среду.
Кто еще может поделиться личным опытом, кроме ТВ и общения с носителя языка?
Поделиться242011-11-22 00:36:34
Кто еще может поделиться личным опытом, кроме ТВ и общения с носителя языка?
Мне - было проще всего общаться на иностранном языке ( английском ) - с немцами, т.е. - разница во владении - нивелировалась. Это было по работе и всего три месяца.
Поделиться252011-11-22 00:38:18
было проще всего общаться на иностранном языке ( английском ) - с немцами
Это потому, что вы все общались на неродном языке. Я, кстати, уже давно заметил, что мне общаться по-английски с европейцами проще, чем с американцами, а понять англичан я не мог вообще, кроме отдельных слов.
Поделиться262011-11-22 00:49:03
Это потому, что вы все общались на неродном языке.
ИМЕННО ! самый легкий способ для скорейшего взаимопонимания.
Поделиться272011-11-22 05:41:46
Американцев, говорите, понять трудно? Послушайте пакистанский английский.
Поделиться282011-11-22 17:38:25
После "непобедимой и легендарной", думаю, что как у многих, было понимание узбекского языка, на уровне общего смысла разговора, сейчас только отдельные слова, иногда, выскакивают из памяти.
Поделиться292011-11-23 18:46:15
Мне - было проще всего общаться на иностранном языке ( английском ) - с немцами
Базовый разговорный запас у вас сравнительно одинаковый. Если кто то, что то не понял, то фраза или слово просто повторяются более чётко. Туземцы, обычно, начинают перефразировать или вдаваться в подробности, что ещё больше запутывает ситуацию.
Я бы разделил изучение иностранного языка на следующие фазы:
1. Изучение местоимений, глаголов и базовой грамматики - на этом этапе только зубрить.
2. Накопление словарного запаса - ТВ, радио, книги.
3. Освоение идиом и правильной грамматики - как можно больше устного и письменного общения.
4. Применение идиом и каламбуров соответственно ситуации - устное общение на личном уровне.
я даже знаю когда.
после встреч с соотечественниками
Есть такое дело. Солидно выпимши, теряю способность чётко и правильно говорить на английском. Понимать - понимаю без проблем, а вот когда говорю - то частенько вставляю русские слова.
Похожую особенность наблюдал у двуязычных пациентов. В острой стадии психоза или тревоги, они полностью переходят на родную речь. К английскому возвращаются по мере стабилизации эмоционального состояния.