..мы говорим Шотландия,Финляндия,Ирландия,Исландия,Новозеландия,Гренландия,но не Ингландия?
У всех названий абсолютно одинаковое окончание,но только последнюю страну упорно называют Англия.
Вот такой вопрос измучил меня в последние двое суток.
Почему..
Сообщений 1 страница 30 из 50
Поделиться12012-01-06 13:40:56
Поделиться22012-01-06 13:45:39
Потому что англы тама. Нет?
Поделиться32012-01-06 13:55:30
Потому что англы тама. Нет?
Да,но самоназвание страны таки England инглэнд. Да и Angles звучит как энгелс,практически "углы"
Поделиться42012-01-06 14:01:20
Да,но самоназвание страны таки England инглэнд
Скотланд или Айеленд тоже звучит хорошо. Но не зовем так. Дикари-с.
Поделиться52012-01-06 14:02:05
Да и Angles звучит как энгелс,практически "углы"
Дык англы - жители ангулуса (дальнего угла). Ютландия нынешняя.
Поделиться62012-01-06 14:04:13
Но не зовем так. Дикари-с.
Что интересно,в Израиле тоже говорят Англия,хотя при этом Скотланд и Финланд. Никак не врублюсь за что такое исключение.
Поделиться72012-01-06 14:07:10
а это говорит о давности отношений, так же как Москва - [москоу], Рим, а не Ром, Китай и т.п.
Поделиться82012-01-06 14:07:34
Русский язык во многом состоит из исключений, которые надо просто запомнить. Забей.
Поделиться92012-01-06 14:19:59
а это говорит о давности отношений, так же как Москва - [москоу], Рим, а не Ром, Китай и т.п.
Не,граждане,я понимаю,когда в определённом языке есть собственные названия чужих страни городов,так же понимаю,когда пользуються оригинальными названиями,но Англия вдруг выпадает из всех правил.
Русский язык во многом состоит из исключений, которые надо просто запомнить.
(отвечу как иностранец,как будто русский мне не родной )Это я тоже понимаю,но разве название,тем более иностранное, может являться частью русской грамматики?
Забей.
Рад бы...вторые сутки не спится по этому поводу
Поделиться102012-01-06 14:27:30
Германландия.
Поделиться112012-01-06 14:35:12
Англию называют Англией в честь англов, самого многочисленного германского племени, обосновавшегося в Англии в V и VI веках н. э. Некоторые полагают, что это племя было потомками выходцев тех, кто жил на полуострове Ангелн, земли, являющейся сегодня частью Дании и северной Германии. Дальнейшие толкования этого названия сомнительны и недостоверны. Другое значение: часто используется в качестве синонима Великобритании.
Первые упоминания об англах находятся в труде под названием «Германия», написанном в 98 году н. э. историком Тацитом.
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, первое известное использование «Англии», относящейся к южной части острова Великобритании, было в 897 году. Название Англия часто используется неправильно, подразумевая Великобританию в целом.
Англия — место происхождения английского языка и Англиканской церкви, а английское законодательство формирует основу юридических систем многих стран; кроме того, Лондон был центром Британской империи, а страна — местом рождения Промышленной революции. Англия была первой промышленно развитой страной в мире, а также страной с парламентской демократией, конституционные, правительственные и юридические новшества которой были переняты другими нациями и странами.
Королевство Англия, включая княжество Уэльс, являлось отдельным государством до 1 мая 1707, когда объединилось с Шотландией в Королевство Великобритания.
Поделиться122012-01-06 14:39:44
Это я тоже понимаю,но разве название,тем более иностранное, может являться частью русской грамматики?
Названия - суть традиционно сложившиеся устойчивые слова. Мы же говорим Техас, а не Тексас. Поэтому все эти новоделы типа Бошкортостан, Алматы, Молдова - исключительно политкорректное коверкание языка. В русском есть Башкирия, Алма-Ата и Молдавия, и русским должно быть глубоко похуй, как к этому относятся жители этих территорий. Уверен, в иврите дело обстоит так же. В латышском, кстати, тоже - не Псков, а Плескава, не Москва, а Маскава, и латышей абсолютно не ебет, как русские к этому относятся. И это правильно.
Отредактировано sgt (2012-01-06 14:42:59)
Поделиться132012-01-06 14:41:39
Поэтому все эти новоделы типа Бошкортостан, Алматы, Молдовы - исключительно политкорректное коверкание языка. В русском есть Башкирия, Алма-Ата и Молдавия, и русским должно быть глубоко похуй, как к этому относятся жители этих территорий.
плюсмного
Истанбул никто не говорит. Стамбул.
И я не буду говорить "V Украине", "Кыргызстан" и т.д. И Tallinn по-русски "Таллин" и не надо заставлять русских тянуть согласные на конце слова.
Чё за хня? Вместо русской "В" выпрыгивает "На". Написал латиницей.
Отредактировано Ursvamp (2012-01-06 14:47:09)
Поделиться142012-01-06 14:42:40
и латышей абсолютно не ебет, как русские к этому относятся. И это правильно.
абсолютно правильная позиция.
Поделиться152012-01-06 15:25:45
В русском есть Башкирия, Алма-Ата и Молдавия, и русским должно быть глубоко похуй, как к этому относятся жители этих территорий.
+1
Поделиться162012-01-06 15:27:21
Чё за хня? Вместо русской "В" выпрыгивает "На". Написал латиницей.
автозамена.
По-русски.
Украинское "B Украине" автоматом переводит "На Украине"
Поделиться172012-01-06 15:40:35
автозамена.
По-русски.
Поделиться182012-01-06 15:55:50
Тест:
В Украине
Таллинн
Башкортостан
Алматы
Только с Украиной работает. А остальное?
Финны кстати тоже говорят "На Русь".
Отредактировано Ursvamp (2012-01-06 15:58:49)
Поделиться192012-01-06 16:11:05
Англия была ....страной ..... конституционные.....новшества которой были переняты другими нациями и странами.
Гм...
А в Англии Конституция есть?
Поделиться202012-01-06 16:31:22
Русский язык во многом состоит из исключений, которые надо просто запомнить. Забей.
это на самом деле так
ну почему при наличие в русском языке букв "Г" и "Х" Ганновер, Гамбург, Гитлер, Гиммлер пишутся через "Г", а не через "Х".
Ведь по немецки там "Х" - Hannover, Hamburg, Hitler, Himmler.
Поделиться212012-01-06 16:38:52
Ведь по немецки там "Х" - Hannover, Hamburg, Hitler, Himmler.
Ну так мы читаем Геббельс вместо Гёббельс
Поделиться222012-01-06 16:45:49
Ну так мы читаем Геббельс вместо Гёббельс
как и с Герингом - он ведь ГЁринг.
Поделиться232012-01-06 20:20:33
Миссис Хадсон и река Гудзон пишется и звучит на английском одинаково.
Поделиться242012-01-06 20:36:03
Миссис Хадсон
А мне доводилось читать перевод, в котором фигурировали Шерлокъ Гольмсъ, Миссизъ Гудзонъ и Докторъ Уотсонъ.
По теме: Anglia - это таки английское слово. Королевство восточных англов так называлося.
Поделиться252012-01-06 20:40:06
Истанбул никто не говорит
Кроме турки.
Лично для меня повод для напряга является то что Атина - Афины, Методий - Мефодий, Термопили - Фермопилы, Теодор - Феодор, Маратон - Марафон и т.д. Так же и с Хитлер, Химлер,Гьобелс.В том ряду и русское - Винчестер, Смит и Вессон, Техас, Вайоминг и далее. Но что поделать, раз в том монастыре так принято...
Отредактировано Digest (2012-01-06 20:43:43)
Поделиться262012-01-06 21:08:27
Ведь по немецки там "Х" - Hannover, Hamburg, Hitler, Himmler.
Это если не вспоминать баварское произношение с ЩЬ вместо ХЬ
Поделиться272012-01-06 21:12:36
Атина - Афины, Методий - Мефодий, Термопили - Фермопилы, Теодор - Феодор,
раньше в русском языке было 2 буквы, которые обозначали звук Ф. Одна называлась "фита" и она употреблялась как раз там, где th. А нормальная Ф употреблялась там, где было ph. Поэтому слово "орфография" писалось до революции как "ор(Фита)ограФия. Причем все слова с Ф в русском языке заимствованные из других языков. Емнис, как-то так...
Отредактировано sgt (2012-01-06 21:18:20)
Поделиться282012-01-06 21:13:13
А мне доводилось читать перевод, в котором фигурировали Шерлокъ Гольмсъ, Миссизъ Гудзонъ и Докторъ Уотсонъ.
А доблестный рыцарь Айвенго при Пушкине вообще был "Ивангое".
Поделиться292012-01-06 21:29:41
А доблестный рыцарь Айвенго при Пушкине вообще был "Ивангое".
И Робинсон Крузоэ, сочинения Данилы Дефоэ...
Отредактировано Ironic (2012-01-06 22:04:53)
Поделиться302012-01-06 21:45:25
Идальго, спецом для вас: University of East Anglia
А доблестный рыцарь Айвенго при Пушкине вообще был "Ивангое".
И даже "Иваное"
Замену Х на Г в некоторых случаях можно объяснить благозвучием. Всё-таки "герр" звучит русскому человеку несколько иначе чем "хер".